about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive Russian-French Dictionary
  • dicts.universal_ru_fr.description

март

м.

mars [[mars] m

Examples from texts

На следующий день, 8 марта, в пять часов утра, как только стало светать, пассажиры, в том числе Роберт и Мери – их невозможно было удержать в каютах, – собрались на палубе «Дункана».
Le lendemain, 8 mars, à cinq heures du matin, dès l’aube, les passagers, Robert et Mary parmi eux, car il avait été impossible de les retenir, étaient réunis sur le pont du Duncan .
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Эта коалиция была сформирована 15 марта 2007 года в основном из различных этнических ополченских групп и действует под командованием генерала Сиули Лафортена, который в настоящее время базируется в Муханге в округе Луберо.
Il a été créé le 15 mars 2007 par des milices à base ethnique et est dirigé par le général Sikuli Lafontaine, qui est actuellement basé à Muhanga, territoire de Lubero.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Аукцион состоялся в марте 1903 года.
La vente eut lieu en mars 1903.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Она была создана 15 марта 2007 года из различных этнических ополченских формирований.
Regroupant diverses milices ethniques, elle a vu le jour le 15 mars 2007.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
На своем 4-м заседании 13 марта Совет принял проект решения, содержащийся в документе Е/2001/L 4.
À sa 4e séance, le 13 mars, le Conseil a adopté le projet de décision contenu dans le document E/2001/L.4.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Письмо Постоянного представителя Кении при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от б марта 1990 года на имя заместителя Генерального секретаря по правам человека.
Lettre datée du 6 mars 1990. adressée au Secrétaire général adioint aux droits de l'homme par le Représentant permanent du Kenva auprès de l'Office des Nations Unies à Genève
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Бедняга приехал в Париж около середины марта 1871 года; через несколько дней после этого вспыхнуло восстание.
Le pauvre y était arrivé vers le milieu de mars 1871 ; quelques jours après, l'insurrection éclatait.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
В первых числах марта 1814 года – прошло меньше года после наполеоновского парада – по дороге от Амбуаза к Туру мчалась карета.
Dans les premiers jours du mois de mars 1814, un peu moins d’un an après cette revue de l’empereur, une calèche roulait sur la route d’Amboise à Tours.
Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ans
La femme de trente ans
Balzac, Honore de
Тридцатилетняя женщина
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
В тот день, 14 марта, Консель и Нед Ленд в неурочное время пришли ко мне в каюту.
Ce jour-là, 14 mars, Conseil et lui vinrent me trouver dans ma chambre.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
- Первого марта узурпатор высадился во Франции близ Антиб, в заливе Жуан, в двухстах пятидесяти лье от Парижа, а вы узнали об этом только нынче, третьего марта!..
– L’usurpateur a débarqué en France, près d’Antibes, au golfe Juan, à deux cent cinquante lieues de Paris, le 1er mars, et vous apprenez cette nouvelle aujourd’hui seulement 3 mars!...
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
На этой основе никарагуанское правительство приняло участие в переговорах с нерегулярными силами и в марте 1988 года подписало Соглашение Сапоа, направленное на урегулирование внутренних противоречий.
Dans ce contexte, le Gouvernement du Nicaragua a entamé des entretiens avec les forces irrégulières avec lesquelles il a signé, en mars 1988, l'Accord de Sapoa qui vise à résoudre les problèmes internes.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Согласно информации, полученной после 26 марта 2008 года, положение в области прав человека в Мьянме, о котором сообщал предыдущий Специальный докладчик, не изменилось к лучшему.
D'après les informations reçues depuis le 26 mars 2008, la situation des droits de l'homme au Myanmar décrite par le précédent Rapporteur spécial ne s'est pas améliorée.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В марте, уезжая с мужем из Тоста, г-жа Бовари была беременна.
Quand on partit de Tostes, au mois de mars, madame Bovary était enceinte.
Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame Bovary
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
И вот 5 марта Айртона привели в каюту леди Элен.
Ce jour-là, 5 mars, Ayrton fut amené dans l’appartement de lady Helena.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
– Начиная с марта, таможни Германии, Франции и Голландии работали в усиленном режиме.
A partir du mois de mars, en Allemagne, en France, aux Pays-Bas, nos douanes se sont placées en alerte maximale.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003

Add to my dictionary

март
Masculine nounmarsExamples

Восьмое марта — Le Huit mars, la fête du huit mars

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

семена, высеваемые в марте
mars

Word forms

март

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймартмарты
Родительныймартамартов
Дательныймартумартам
Винительныймартмарты
Творительныймартоммартами
Предложныймартемартах