without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
май
м.
mai m, le mois de mai
Examples from texts
Садовые цветы почти не росли на каменистой почве Арто, и поэтому возник обычай украшать алтарь святой девы медленно вянущей зеленью, чье цветение продолжалось весь май.Les fleurs de jardin ne poussant guère sur les roches des Artaud, l'usage était de parer l'autel de la Vierge d'une verdure résistante qui durait tout le mois de mai.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
— Это французское королевское судно «Ли-Май-Кольм», оно держит курс на Ниагару, там у них гавань и гарнизон.– C’est le bâtiment du roi de France, lai My-calm , et il se dirige vers le Niagara où il y a un port et une garnison française.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
Его держал мсье Ламберт, чистокровный таиландец из Чан-Май, специалист по лапше с тушеным мясом под базиликовым соусом.Il était tenu par M. Lambert, un pur Thaï de Chiang Mai, spécialiste des nouilles sautées au basilic.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
В мае месяце ожидания молодого священника были исполнены какой‑то счастливой надежды.Au mois de mai, l'attente du jeune prêtre était pleine d'un heureux espoir.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
«Британия» вышла из Кальяо тридцатого мая, а седьмого июня, через неделю после отплытия, она потерпела крушение у берегов Патагонии.Le Britannia a quitté le Callao le 30 mai, et le 7 juin, huit jours après son départ, il s’est perdu sur les côtes de la Patagonie.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Без маиса ничто не было бы возможно: ни гигантские пирамиды майя или ацтеков, ни циклопические стены Куско или удивительные чудеса Мачу-Пикчу.Sans le maïs, rien n'eût été possible des pyramides géantes des Mayas ou des Aztèques, des murs cyclopéens du Cuzco ou des merveilles impressionnantes de Machu Pichu.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Стояли первые дни мая.Nous étions dans les premiers jours du mois de mai.Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
17 мая 1988 года он был переведен в закрытую тюрьму в Анкаре, где он содержался инкоммуникадо.Le 17 mai 1988 il aurait été transféré à la prison de haute sécurité d'Ankara où il serait gardé au secret.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Лучи его позолотили пелену, зажгли блеском дверцу дарохранительницы, славя плодородие мая.Il s'était posé à son tour sur la nappe, allumant d'une splendeur la porte du tabernacle, célébrant les fécondités de mai.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
5 мая 1955 года, в тот день, когда вошли в силу Парижские соглашения о ремилитаризации Западной Германии и когда она вступила в НАТО, не заметно было такого «возбуждения» и такой «сенсации», какие вызвала советская нотаLa «sensation » et l'« émotion » qu'elle avait produites, on ne les avaient pas vues le 5 mai 1955, jour de l'entrée en vigueur des accords de Paris sur le réarmement de la République Fédérale et son admission à l'O.T.A.N.Дзелепа, Э. / Конрад Аденауэр: Легенда и действительностьDzelepy, E.N. / Le Mythe AdenauerLe Mythe AdenauerDzelepy, E.N.© Les Editions Politiques, Bruxelles, 1959Конрад Аденауэр: Легенда и действительностьДзелепа, Э.© Les Editions Politiques, Bruxelles, 1959© Издательство иностранной литературы, 1960 г.
Пятница, 2 мая 1941 года. Фонтене-ле-КонтFontenay-le-Comte, vendredi 2 mai 1941.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
Достаточно сказать, что она ничем не нарушала материнской воли, покидая Безансон в мае 1835 года и отправляясь с отцом в Руксей в старой дорожной карете, запряженной парой добрых наемных лошадей.Qu’il suffise de dire qu’elle obéissait à sa mère en quittant Besançon au mois de mai 1835, dans une vieille berline attelée de deux bons gros chevaux loués, et allant avec son père aux Rouxey.Бальзак, Оноре де / Альбер СаварюсBalzac, Honore de / Albert SavarusAlbert SavarusBalzac, Honore deАльбер СаварюсБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Бесконечно давно майя – краснокожие индейцы Центральной Америки – оставили гордую и печальную надпись.Dans les temps immémoriaux, les Mayas, PeauxRouges de l’Amérique Centrale, ont laissé une inscription austère.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
— Завтра Первое мая, — продолжал Эмманюэль, и его угрюмое лицо озарилось.– Demain, le premier Mai, continua Emmanuel, dont la figure maussade s’illuminait.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
– Но ведь теперь только двадцать шестое мая, и до конца июня…– Cependant nous ne sommes qu’au 26 mai, et jusqu’à la fin de juin…Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Add to my dictionary
май
Masculine nounmai, le mois de maiExamples
Первое мая — le Premier mai
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
mai
translation added by Margarita Kirichenko
Collocations
язык майя
maya
Word forms
май
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | май |
Родительный | мая |
Дательный | маю |
Винительный | май |
Творительный | маем |
Предложный | мае |
маять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | маять |
Настоящее время | |
---|---|
я маю | мы маем |
ты маешь | вы маете |
он, она, оно мает | они мают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он маял | мы, вы, они маяли |
я, ты, она маяла | |
оно маяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | мающий | маявший |
Страдат. причастие | *маемый | маянный |
Деепричастие | мая | (не) маяв, *маявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | май | майте |
Инфинитив | маяться |
Настоящее время | |
---|---|
я маюсь | мы маемся |
ты маешься | вы маетесь |
он, она, оно мается | они маются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он маялся | мы, вы, они маялись |
я, ты, она маялась | |
оно маялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | мающийся | маявшийся |
Деепричастие | маясь | (не) маявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | майся | майтесь |