without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
доктор
м.
(врач) разг. docteur m, médecin m
(учёная степень)
Medical (Ru-Fr)
доктор
médecin
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Понимаешь, – снова заговорил доктор, – Параду с его солнцем, камнями, чертополохом может за один день целый туалет извести.- Tu comprends, reprit le docteur, que le Paradou, avec son soleil, ses cailloux, ses chardons, mangerait une toilette par jour.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– «Это в самом деле нечто из ряда вон выходящее, – снова начал рассказывать доктор.-En effet, elle sort de l'ordinaire, dit le docteur qui recommença son récit.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Навстречу им на верхнюю площадку лестницы вышел врач – доктор де Ривиль, седенький, низенький, полненький человечек, выхоленный и учтивый.Sur le haut de l'escalier le médecin, le docteur de Rivil, un petit homme grisonnant, court, rond, très soigné, très poli, vint à leur rencontre.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Всю жизнь доктор занимался изучением окружающих (это входило в его профессию), и в девятнадцати случаях из двадцати его оценка оказывалась верной.Il avait passé sa vie à juger les gens d'après leur comportement (cela faisait partie de sa technique de médecin), et dix-neuf fois sur vingt il voyait juste.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Излагая все это, доктор говорил медленно, с расстановкой, с паузами и ударениями, без всякого снисхождения к нервическому состоянию бедняжки Кэтрин, напряженно ожидавшей отцовского решения.Le docteur laissa tomber ces remarques lentement, nettement, en s'arrêtant de temps à autre et en insistant sur certains mots, sans avoir l'air de s'apercevoir que Catherine mourait d'anxiété en attendant sa conclusion.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Да благословит вас бог, дорогой доктор!Béni soyez-vous, excellent docteur!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Увидя священника, он круто оборвал фразу и сделал такой свирепый жест, что доктор Паскаль поспешил вмешаться.Il s'arrêta net en apercevant le prêtre, et eut un geste si terrible, que l'oncle Pascal s'empressa d'intervenir.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Священник сделал широкий жест, один из тех жестов, которые, как заметил доктор, он применял при богослужении.Le prêtre eut un geste large, un de ces gestes que le docteur lui avait vu faire à l'autel.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Ее муж и доктор тихо разговаривали.Son mari et le docteur causaient à voix basse.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Доктора разбирало любопытство и нетерпение, он был уверен, что она хочет говорить с ним о Морисе Таунзенде. Но доктор не торопил дочь — он решил быть с Кэтрин помягче.Il était dévoré de curiosité et d'impatience, car il était sûr qu'elle allait lui parler de Morris Townsend; il la laissa néanmoins prendre son temps, car il était décidé à la traiter avec beaucoup de douceur.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
– Ты, кажется, хорошо себя чувствуешь? Совсем здоров? – Вновь заговорил доктор изменившимся голосом.- Tu te portes bien, toi? reprit-il enfin d'une voix changée.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
– Теперь, господин доктор, у меня там все будто свинцом налито, – плаксиво приговаривала старуха.– Maintenant, monsieur, c’est comme un plomb… Pour sûr, j’ai du plomb dans le côté.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
И так как доктор, рассердившись, ударил тростью по дивану, он пояснил просто, но твердо: – Я священник, и у меня ничего, кроме молитвы, нет.Et comme le docteur s'emportait, allongeant un grand coup de canne sur le canapé: - Je suis prêtre, je n'ai que des prières, acheva-t-il simplement, d'une voix très ferme.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Не правда ли, дедушка, доктор ведь ошибается, вы еще можете работать?N'est-ce pas? vieux, que le médecin se trompe, que vous pouvez encore travailler?Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Сестрица, – проговорила избалованная девушка, – вот доктор...– Ma sœur, dit cette enfant gâtée, le médecin…Бальзак, Оноре де / Тридцатилетняя женщинаBalzac, Honore de / La femme de trente ansLa femme de trente ansBalzac, Honore deТридцатилетняя женщинаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
доктор права, преподающий на факультете, не будучи штатным профессором
agrégé
доктор юридических наук
docteur en droit, docteur ès sciences juridiques
ученая степень доктора наук
docteur honoris causa
ученая степень доктора наук
doctorat
диссертация на соискание ученой степени доктора юридических наук
thèse pour le doctorat en droit
Word forms
доктор
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | доктор | доктора |
Родительный | доктора | докторов |
Дательный | доктору | докторам |
Винительный | доктора | докторов |
Творительный | доктором | докторами |
Предложный | докторе | докторах |