without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
голова
ж.
tête f
(единица счёта скота) tête f
(ум, рассудок) tête f, esprit m
(руководитель, начальник) chef m
(пищевой продукт в форме шара, конуса) pain m
Business (Ru-Fr)
голова
в соч.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И вот в этом состоянии, когда ноги явно соображали лучше, чем голова, в субботу вечером я притащился на турнир сумо.C'est dans cet état que mes pieds, lesquels s'avéraient plus futés que moi, me conduisirent d'eux-mêmes, le samedi soir, au match de sumo.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Борец сумо, который никак не мог потолстетьSchmitt, Eric-Emmanuel / Le sumo qui ne pouvait pas grossirLe sumo qui ne pouvait pas grossirSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel, 2009Борец сумо, который никак не мог потолстетьШмитт, Эрик-Эмманюэль© Г. Соловьева, перевод, 2010© Издательская Группа "Азбука-классика", 2010© Editions Albin Michel, 2009
В смятении, подобно человеку, летящему в пропасть и видящему, как одна за другой ломаются непрочные ветки, за которые он пытается удержаться, она глядела на дно бездны, и голова ее шла кругом.Consternée comme quelqu'un qui se sent rouler dans un précipice, et qui voit se briser une à une les faibles branches qu'il voulait saisir pour arrêter sa chute, elle regardait le fond de l'abîme, et le vertige bourdonnait dans son cerveau.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Он отвернулся, и аббат увидел, что он вытирает слезы уголком красного платка, которым была повязана его голова.Il se retourna et l’abbé lui vit essuyer une larme avec un coin du mouchoir rouge qui lui servait de coiffure.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Прекрасный принц потерял все великолепие: кожа его стала темно‑коричневой, глазницы опустели, а голова была обесчещена коринфским изюмом.Le beau prince avait perdu toute sa superbe: sa peau était marron-noir, ses orbites vides et sa tête déshonorée par un raisin de Corinthe.Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
Воротник пальто у него был поднят, а голова совсем без волос, как у большинства лысых.Il avait relevé le col de son pardessus et n'avait pas de cheveux comme beaucoup de chauves.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
У него болела голова, он чувствовал себя разбитым, ему хотелось пить.Il avait mal à la tête, il était claqué, il avait soif.Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideUn peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004Немного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.
На этот раз голова у нее от танца не кружилась; напротив, была ясна.Il n'était pas question cette fois d'étourdissements ; sa tête ne tournait pas le moins du monde.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
— Шальная голова! Он, чего доброго, бросится в реку, — отозвался один из завсегдатаев, оглядев игроков, которые все были знакомы между собой.-C'est un cerveau brûlé qui va se jeter à l'eau, répondit un habitué en regardant autour de lui les joueurs qui se connaissaient tous.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Его гордая голова склонилась на грудь, он сгорбился, глаза его потухли, красивые руки дрожали.Sa tête qu’il portait si haut penchait sur sa poitrine, sa taille s’était affaissée, ses yeux n’avaient plus leur flamme, ses belles mains tremblaient.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Его глаза вылезли из орбит и закатились, голова откинулась назад, все тело судорожно напряглось.En effet, les yeux devenaient saillants et hagards, et la tête se renversait en arrière, tandis que le reste du corps se raidissait.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
У нее слегка кружилась голова.Elle était un peu étourdie.Золя, Эмиль / ДобычаZola, Emile / La cureeLa cureeZola, EmileДобычаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
При взгляде на него чувствовалось, что это один из тех людей, у которых тело более приучено к деятельности, чем голова, и которые не любят других занятий, кроме развивающих физическую силу и ловкость.On sentait, à le voir, un de ces hommes dont tous les membres sont plus exercés que la tête, et qui n'ont d'amour que pour les choses où se développent la force et l'activité physiques.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
- Нет, спасибо, у меня разболелась голова...– Non, merci, j’ai trop mal à la tête…Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Сразу, одним прыжком взобравшись на верхнюю ступеньку лестницы, ты упрекаешь человека, который не так крепко, как ты, стоит на ногах, в том, что у него кружится голова.Tu t'élèves du premier bond au sommet de l'échelle, et tu reproches à ceux qui n'ont pas de jambes d'avoir le vertige.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
И как же у нее болела голова! . .Ah! comme la tête lui faisait mal!Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Add to my dictionary
Feminine nountêteExamples
седая голова — cheveux gris
надеть на голову — mettre sur la tête
с непокрытой головой — tête nue
у меня голова болит — j'ai mal à la tête
у меня голова кружится — la tête me tourne; j'ai le vertige
у меня тяжёлая голова — j'ai la tête lourde
кивать головой — faire un signe de tête affirmatif, acquiescer d'un signe de tête, hocher la tête
покачать головой — secouer la tête; faire un signe de tête négatif
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
городской голова
alguazil
голова, физиономия, рожа
bille
сорви-голова
casse-cou
голова сахара
casson
голова лошади
chanfrein
горячая голова
emballé
лысая голова
genou
срезанная голова
hure
с высунутым языком иного цвета, чем голова
langué
городской голова
maire
адамова голова
mandragore
оленья голова
massacre
голова пирса
musoir
голова с широко раскрытым ртом
passe-boule
голова зверя
rencontre
Word forms
голова
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голова | головы |
Родительный | головы | голов |
Дательный | голове | головам |
Винительный | голову | голов |
Творительный | головой, головою | головами |
Предложный | голове | головах |
голова
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | голова | головы |
Родительный | головы | голов |
Дательный | голове | головам |
Винительный | голову | головы |
Творительный | головой, головою | головами |
Предложный | голове | головах |