without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
выключить
exclure vt
тех. débrancher vt, débrayer vt; couper vt (свет, телефон)
полигр.
- выключить строку — justifier vt
Examples from texts
Никому: никто не сможет выключить компьютер с помощью kdmPersonne: personne ne peut arrêter l' ordinateur en utilisant kdm.
Как фильм, который исчезает, если выключить телевизор.Comme un film qui s'arrête quand on éteint la télévision...Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Также можно включить или выключить Java для определённых доменов.Vous pouvez également choisir d' activer ou de désactiver Java sur certains sites.
Экран должен медленно восстановиться, либо можно выключить питание монитора на несколько часов.L'écran se rétablit lentement, ou bien vous pouvez éteindre l'alimentation pendant quelques heures.©ASUSTeK Computer Inc.http://www.asus.com/ 12/2/2011
Велика заслуга — выключить себя из жизни, лишь бы не походить на других!La belle gloire de s’amputer de la vie, pour ne pas ressembler aux autres!Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
В воскресенье, в час, когда кончается месса, она позвонила матери, выслушала очередную порцию оскорблений, яростно выключила телефон.Le dimanche, après la messe, elle appela sa mère, se fit insulter, raccrocha avec violence.Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa AmaliaVilla AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007
Начальник станции по приказу Мелье выключил весь свет.Le chef de station avait éteint toutes les lumières, comme Méliès le lui avait ordonné.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Пальцы выключают машину, они с гордостью ощущают себя богами.Les Doigts éteignent la machine et se sentent fiers d'être dieux.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Протяжный медный звон – это Дар Ветер передвинул рукоятку и выключил передающий поток энергии.Un son cuivré retentit: c’était Dar Véter qui avait débranché d’un tour de manette l’émission.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
Включает/ выключает отображение панели настроекAffiche ou non la barre d' outils des paramètres?
Вы можете включать и выключать предварительный просмотр на ходу прямо из konqueror в меню Вид.Vous pouvez activer et désactiver les aperçus à la volée depuis konqueror, grâce au menu Affichage.
Я выключаю порноканал и закрываю глаза; меня штырит больше, если я просто думаю о ней.J'éteins la chaîne porno et je ferme les yeux; c'est plus fort en pensant à elle.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
Разрешить выключать компьютерAutoriser l' arrêt du système
Низа выключила свет, и снова трое наблюдателей сидели в непроглядной темноте, поджидая создания мира тьмы.Niza éteignit, et les trois astronautes, replongés dans l’obscurité absolue, attendirent de nouveau la créature des ténèbres.Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeLa Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972Туманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выключить ток
couper le courant
выключающее устройство
déclencheur
выключающее устройство, спусковой механизм
déclencheur
повторно выключать
réimposer
выключенное состояние
état "off"
выключать ток
couper le courant
Word forms
выключить
глагол, переходный
Инфинитив | выключить |
Будущее время | |
---|---|
я выключу | мы выключим |
ты выключишь | вы выключите |
он, она, оно выключит | они выключат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключил | мы, вы, они выключили |
я, ты, она выключила | |
оно выключило |
Действит. причастие прош. вр. | выключивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выключенный |
Деепричастие прош. вр. | выключив, *выключивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключи | выключите |
Побудительное накл. | выключимте |
Инфинитив | выключиться |
Будущее время | |
---|---|
я выключусь | мы выключимся |
ты выключишься | вы выключитесь |
он, она, оно выключится | они выключатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключился | мы, вы, они выключились |
я, ты, она выключилась | |
оно выключилось |
Причастие прош. вр. | выключившийся |
Деепричастие прош. вр. | выключившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключись | выключитесь |
Побудительное накл. | выключимтесь |
Инфинитив | выключать |
Настоящее время | |
---|---|
я выключаю | мы выключаем |
ты выключаешь | вы выключаете |
он, она, оно выключает | они выключают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключал | мы, вы, они выключали |
я, ты, она выключала | |
оно выключало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выключающий | выключавший |
Страдат. причастие | выключаемый | |
Деепричастие | выключая | (не) выключав, *выключавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключай | выключайте |
Инфинитив | выключаться |
Настоящее время | |
---|---|
я выключаюсь | мы выключаемся |
ты выключаешься | вы выключаетесь |
он, она, оно выключается | они выключаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключался | мы, вы, они выключались |
я, ты, она выключалась | |
оно выключалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выключающийся | выключавшийся |
Деепричастие | выключаясь | (не) выключавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключайся | выключайтесь |