without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
возникнуть
surgir vi, prendre naissance
Examples from texts
С того момента, как amarok стал использовать autoconf и automake проблем с компиляцией возникнуть не должно.Etant donné que amarok utilise autoconf et automake, vous ne devriez pas avoir de problèmes avec la compilation.
Ведь проблема пользы может тут возникнуть только во вторую очередь: чтобы поступать разумно, разве не надо сперва понять?Il ne peut, d'ailleurs, venir qu'en second : pour agir raisonnablement, ne faut-il pas d'abord comprendre ?Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Она заранее предугадывала малейшие осложнения, которые могут возникнуть, усугубляла их, делала безвыходными.Déjà, elle prévoyait les moindres ennuis, elle les compliquait, les rendait mortels.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Но не может ли эта опасность возникнуть завтра, послезавтра, через месяц?Mais ce péril pouvait-il exister, demain, après-demain, dans un mois?Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Девушка поклялась, не предвидя препятствий, которые могли возникнуть из‑за неверия и независимого характера Андзолето.Consuelo l'avait juré, sans prévoir les obstacles que le caractère indépendant et irréligieux d'Anzoleto pourrait apporter à ce projet.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Если возникнет какая- либо проблема, не сомневайтесь связаться с любым из списков рассылки kde или выслать отчёт напрямую мне.Si vous rencontrez des problèmes, n' hésitez pas à contacter l' une des listes de discussion de kde, ou envoyez -moi un message directement.
В ужасе, который она испытывала, совершая вместе с ним это дело, Наам повиновалась ему почти машинально, ко теперь в ее сердце тигрицы возник иной страх, великодушный порыв.Dans l'horreur de l'oeuvre qu'ils ont accomplie ensemble, Naam a obéi machinalement, et maintenant un effroi subit, une sollicitude généreuse s'emparent de ce coeur de tigre.Санд, Жорж / УскокSand, George / L'UscoqueL'UscoqueSand, GeorgeУскокСанд, Жорж© Издательство «Полымя», 1987
Однако два дня, проведенные в Ронсьере, по‑прежнему оставались в его душе источником тепла, счастья и упоения; малейшие подробности возникали в его памяти одна за другой, еще более яркие, еще более милые сердцу, чем тогда.Cependant, les deux jours passés à Roncières restaient en son âme comme une source de chaleur, de bonheur, d'enivrement; et les moindres détails lui revenaient un à un, précis, plus savoureux qu'à l'heure même.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев.Ce scénario conviendra à la plupart des environnements où un unique ou plusieurs utilisateur(s) démarre(nt) l' ordinateur et se connectent en général à leur environnement préféré.
Внезапно из поблекшей, изъеденной временем живописи перед ними стала возникать картина, которую они до тех пор еще не замечали.De la peinture déteinte, mangée par le temps, se levait une scène qu'ils n'avaient point encore aperçue.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
По этим соображениям он представляется нам находящимся в более прямой связи со следствием, и у нас невольно возникает чувство, что именно он и вызвал падение.Pour ces raisons, il paraît lié à l'effet d'une prise plus directe et nous n'échappons guère au sentiment qu'il l'ait seul véritablement produit.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Ответить любовью на насилие – значит погасить насилие, ибо в противном случае перед носом насильника возникает зеркало, в котором отражается его ненавидящее, перекошенное, уродливое лицо.Répondre à l'agression par l'amour, c'était violenter la violence, lui plaquer sous le nez un miroir qui lui renvoie sa face haineuse, révulsée, laide, inacceptable.Шмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаSchmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateL'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000Евангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009
В реке жизни возникают островки воспоминаний.Des îles de mémoire commencent à surgir du fleuve de la vie.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IJean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Пальцы — это груды, которые возникают из ниоткуда и сеют смерть.Doigts : ces choses qui surgissent de nulle part pour semer la mort.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
В доме, естественно, возникла паника, все жильцы заперлись на два оборота в своих квартирах, а Джулиусовы ароматы заполонили всю лестницу сверху донизу.Panique en la demeure. Tous les locataires enfermés chez eux à' double tour, et toutes les puanteurs juliennes s'en; donnant à cœur joie du haut en bas de la cage j d'escalier.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Add to my dictionary
возникнуть
Verbsurgir; prendre naissanceExamples
у него возникла мысль — l'idée lui est venue de...
возник вопрос — une question s'est posée
возникла ссора — une querelle s'est élevée
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
аэрогенный, возникший в воздухе
aérogène
союз, возникающий в нормативно-явочном порядке
association déclarée
союз, возникающий исключительно в силу согласия его участников
association non déclarée
возникший сам по себе
autogène
возникающие в случае аннексии
conflits d'annexion
рассмотрение споров, возникающих из договоров найма
contentieux des loyers
рассмотрение споров, возникающих из договоров перевозки
contentieux des transports
общая собственность, возникающая в силу договора
copropriété conventionnelle
возникшее из торговой сделки
créance commerciale
возникать в результате
découler
возникающие в процессе эксплуатации
défauts de frappe
ранее возникшее право
droit préexistant
убытки, возникшие вследствие наступления страхового случая
effets du risque
постоянно возникающий в одной стране
endémique
семейная связь, возникшая из усыновления
filiation adoptée
Word forms
возникнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | возникнуть |
Будущее время | |
---|---|
я возникну | мы возникнем |
ты возникнешь | вы возникнете |
он, она, оно возникнет | они возникнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возник | мы, вы, они возникли |
я, ты, она возникла | |
оно возникло |
Причастие прош. вр. | возникнувший, возникший |
Деепричастие прош. вр. | возникнув, возникши, *возникнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возникни | возникните |
Побудительное накл. | возникнемте |
Инфинитив | возникать |
Настоящее | |
---|---|
я возникаю | мы возникаем |
ты возникаешь | вы возникаете |
он, она, оно возникает | они возникают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возникал | мы, вы, они возникали |
я, ты, она возникала | |
оно возникало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | возникающий | возникавший |
Деепричастие | возникая | (не) возникав, *возникавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возникай | возникайте |