without examplesFound in 1 dictionary
Business- dicts.business_ru_fr.description
- dicts.business_ru_fr.description
в связи с
suite à | en raison de | dans le cadre de
Examples from texts
Комитет выражает глубокое сожаление в связи с обстановкой страха, сложившейся в результате проведения оккупирующей державой политики репрессий, которая ведет лишь к усилению напряженности и эскалации насилия.Le Comité déplore vivement le climat de haine engendré par les politiques répressives de la puissance occupante qui ne peuvent entraîner qu'une aggravation de la tension et de la violence.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
последующие меры в связи с программными рекомендациями Генеральной Ассамблеи и Совета,Suite donnée aux recommandations de politique générale de l'Assemblée générale et du Conseil;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Выражается также озабоченность в связи с контрабандой автоматов АК-47.Le trafic de fusils AK-47 (kalachnikov) constitue aussi un motif de préoccupation.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Документы, рассмотренные Советом в связи с подпунктом (b) пункта 13Documents examinés par le Conseil en rapport avec le point 13 b)© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
В конечном итоге бремя дополнительных расходов в связи с получением помощи от системы приходится нести странам, и это дополнительное бремя может оказаться слишком большим, если ресурсы в государственном секторе ограничены.Ce sont en fin de compte les pays qui doivent prendre à leur charge ces coûts supplémentaires afin de bénéficier de l'appui du système, mais ils risquent de ne pas pouvoir le faire durablement si les ressources d'origine publique sont limitées.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Будут установлены также партнерские отношения с правительствами, неправительственными организациями и средствами массовой информации для обеспечения более широкого отклика и противодействия проблеме распространения ВИЧ/СПИДа в связи с наркотиками.En association avec les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales et les médias, on s'emploiera aussi à susciter une réponse plus vaste aux problèmes posés par le VIH/sida lié aux drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
никто не может подвергаться аресту в связи с законным осуществлением своих политических прав;Nul ne peut être arrêté pour avoir exercé légalement ses droits politiques;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.05.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 27.05.2011
Были также подняты вопросы в связи с сохранением понятия "национальные и региональные институты".Le maintien de la notion d,,,institutions nationales et régionales" a également soulevé des difficultés.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Или он был в связи с женщиной, его недостойной?Vivait-il avec une femme indigne de luiБальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
He знаю, по вине ли носильщиков, нервничавших при бомбардировке, или по нашей собственной в связи с затемнением, но ясно было одно: кто-то где-то перепутал ящики.Je ne sais si ce furent les porteurs, énervés par le bombardement, ou nous-mêmes, dans le black-out, mais une chose au moins était claire: quelqu'un, quelque part, s'était trompé de caisse.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
Последующие меры в связи с соображениями КомитетаSuivi des constatations du Comité© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Обычно договоренности о совместном финансировании разрабатываются в связи с займом, который правительство соответствующей страны получает в том или ином многостороннем кредитном учреждении.Ces accords sont normalement conclus en liaison avec un emprunt contracté par le gouvernement concerné auprès d'un organisme de crédit multilatéral.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Золя решил возвратиться в Париж в связи с тем, что власти в Бордо отклонили его предложение своих услуг.« C'est devant le refus du gouvernement de Bordeaux d'utiliser ses services, que Zola s'était décidé à regagner Paris.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Его главными целями являются перераспределение дохода в пользу малоимущих слоев в связи с тем, что социально-экономическое положение этих слоев является маржинальным.Il tend essentiellement à favoriser une redistribution du revenu en faveur des secteurs les plus vulnérables parce qu'en marge de la vie économique et sociale.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Почти сходный процесс в связи с «американским» продвижением на Запад описывал в 1818 г. в Иллинойсе Моррис Беркбек.C'est un processus presque semblable que décrit Morris Birkbeck en Illinois, vers 1818, à propos de la poussée « américaine » vers l'Ouest.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Add to my dictionary
в связи с
suite à | en raison de | dans le cadre de
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
à la suite de
translation added by lira2311@mail.ru
Collocations
неявка на работу в связи с наступившей невозможностью выполнять трудовые функции
absence de fait
отсутствие на работе в связи с подысканием нового места работы
absence pour recherche d'emploi
соглашение, заключенное в связи с конкретным событием
accord occasionnel
требование о выплате страхового возмещения в связи с морской аварией
action d'avarie
иск о снижении размера обязательства в связи с явным завышением стоимости предоставляемых ценностей или услуг
action en réduction pour excès
иск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторон
action en rescision pour lésion
иск о расторжении договора в связи с его существенной убыточностью для одной из сторон
action en rescision pour cause de lésion
иск о расторжении договора в связи с неисполнением своих обязательств контрагентом
action en résiliation, action en résolution, action résolutoire
пособия в связи с переменой места работы
aides à la mobilité géographique et professionnelle
если его супруг теряет работу в связи с таким переводом
allocation à la mobilité des conjoints
дополнительное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня
allocation complémentaire de chômage partiel
конвенционное пособие в связи с установлением неполной продолжительности рабочего дня
allocation conventionnelle de chômage partiel
пособие в связи с изменением профессии
allocation de conversion professionnelle
пособие в связи с уходом с работы
allocation de départ
пособие в связи с предпенсионным уходом с работы
allocation de préretraite