without examplesFound in 3 dictionaries
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
больница
ж.
hôpital m
Business (Ru-Fr)
больница
hôpital m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
От этого звука вся больница вибрирует, но им это приносит умиротворение.Cette note unique fait vibrer l'hôpital tout entier et, apparemment, leur apporte du réconfort.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Виноват был не мой брат, а больница, отказавшаяся ее принять, потому что у нее были не в порядке какие-то там бумаги.Ce n'était pas la faute de mon frère, mais celle de l'hôpital, qui refusait de la recevoir parce que les papiers n'étaient pas en règle.Сименон, Жорж / Семь крестиков в записной книжке инспектора ЛекераSimenon, Georges / Sept petites croix dans un carnetSept petites croix dans un carnetSimenon, Georges© Georges Simenon, 1992Семь крестиков в записной книжке инспектора ЛекераСименон, Жорж
– Больница для умалишенных, – сказал один из наших спутников.«C’est une maison de fous, dit un de nos compagnons de voyage.»Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
В больнице та же песня.A l'hôpital, même topo.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– Дай мне телефон больницы.Donne-moi le numéro de l'hôpital.Пеннак, Даниэль / Людоедское счастьеPennac, Daniel / Au bonheur des ogresAu bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985Людоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Теперь я иду по коридорам больницы.Cependant, je marche dans les couloirs d'un hôpital.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
На улице она обернулась и окинула взглядом громадное здание больницы.Dehors, en face de l’hôpital, elle se retourna, elle jeta un coup d’œil sur le monument.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Пытаюсь изобразить непринужденный вид, говоря, что мне надо в больницу, но получается у меня плохо, и таксист чуть не отказывает мне.J'essaie de mimer un air dégagé pour annoncer que je veux aller à l'hôpital, mais ça ne marche pas tout à fait, et le chauffeur manque refuser.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Что было делать искусству в этой больнице?Qu’est-ce que l’art venait faire dans cet hôpital?Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
В родильных домах, клиниках и больницах этим занимается администрация, а врач только подписывает...Dans les maternités, les cliniques et les hôpitaux, l'administration s'en charge et le médecin se contente de signer...Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiersIl y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991И все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975
В больнице, надо признать, все формальности выполняются достаточно быстро.À l'hôpital, je dois le reconnaître, les formalités sont assez rapides.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Тело нашли мусорщики в канаве рядом с больницей Сен‑Лазар (кирпичное здание на задах бульвара Мажента давно пустовало).Un message des éboueurs: le corps se trouvait dans les douves de l’hôpital Saint-Lazare, un bâtiment de briques abandonné en retrait du boulevard Magenta.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Он сидит в Обуховской больнице в 17 нумере, не отвечает ни на какие вопросы, и бормочет необыкновенно скоро: - Тройка, семерка, туз! Тройка, семерка, дама! . .Il est à l’hôpital d’Oboukhof, le n° 17. Il ne répond à aucune question qu’on lui adresse, mais on l’entend répéter sans cesse: trois-sept-as! – trois-sept-dame!Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueLa Dame De PiquePouchkine, AlexandreПиковая дамаПушкин, Александр
Но, к несчастью, он в больнице.Par malheur, il est à la clinique.Паньоль, Марсель / Замок моей материPagnol, Marcel / Le chateau de ma mereLe chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Возможность болезни я предусматривать не хотел. Подобно Акилине, я думал о больнице спокойно.Je n'avais pas voulu prévoir la maladie: comme Aquilina, j'envisageais l'hôpital sans terreur.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
психиатрическая больница
C.H.S
плохая больница
crevarium
больница общего профиля
hôpital général
центральная больница
hôtel-Dieu
больница для хронических больных
hospice
больница для прокаженных
ladrerie
психиатрическая больница
petites-maisons
справка о пребывании в больнице
exeat
работа в качестве экстерна в больнице
externat
приютский, работающий в больнице
hospitalier
пребывание в больнице
hospitalisation
помещать в больницу
hospitaliser
психическое расстройство из-за длительного пребывания в больнице
hospitalisme
помещенный в психиатрическую больницу
interné
помещение в психиатрическую больницу
internement
Word forms
больница
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | больница | больницы |
Родительный | больницы | больниц |
Дательный | больнице | больницам |
Винительный | больницу | больницы |
Творительный | больницей, больницею | больницами |
Предложный | больнице | больницах |