Examples from texts
Давайте лучше не будем говорить об этом.Mieux vaut ne plus en parler.Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Впрочем, – прервала она себя, – не будем говорить об этом.D’ailleurs, dit-elle, ne parlons plus de ceci.Бальзак, Оноре де / ОноринаBalzac, Honore de / HonorineHonorineBalzac, Honore deОноринаБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Впрочем, не будем говорить об этом.Ne parlez pas de ceci.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
– Я вижу, вас отталкивает самая мысль об этом паломничестве, хотя вы и обещали мне отправиться туда со мной, – сказал он. – Не будем больше говорить об этом.-Vous avez de la répugnance pour ce pèlerinage, que vous m'aviez pourtant promis de renouveler; n'en parlons plus, dit-il.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Что ж, – сказал Порбус, – не будем больше говорить об этом.— Eh ! bien, reprit Porbus, n'en parlons plus.Бальзак, Оноре де / Неведомый шедеврBalzac, Honore de / Le chef-d'oeuvre inconnuLe chef-d'oeuvre inconnuBalzac, Honore deНеведомый шедеврБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– Что ж, – отозвался географ, – допустим, что я посланник провидения, и не будем больше говорить об этом.– Bon, répondit Paganel. Mettons que je suis un envoyé de la providence, et n’en parlons plus!»Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Ее слезы тронули его. Ему стало стыдно своей грубости, и он смущенно замолчал, давая ей время успокоиться, потом снова начал мягким голосом: - Ну, раз это вам так неприятно, не будем об этом говорить...Tant de larmes le surprenaient, une honte lui venait de sa rudesse; et il se tut, embarrassé, il la laissa se calmer un peu; ensuite, il recommença, d’une voix très douce: «Voyons, puisque ça vous contrarie, n’en parlons plus…Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Прощаю. Не будем больше об этом говорить.-Je te pardonne, n'en parlons plus.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Тогда выберите сами кого хотите, только будьте так добры не говорить мне больше об этом Сезанне.Alors choisissez vous-même n'importe qui, si vous prenez l'engagement de ne plus me parler de ce Cézanne ! »Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
N'en parlons pas. ИЛИ: Ne parlons pas de ça.
translation added by V К