without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
меня
род. п. и вин. п. от я
Examples from texts
Меня мало трогает, что, родившись королевой, я не царствую.Peu m'importe d'être née reine et de ne pas régner.»Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Меня научили читать по-латыни, сир, равно как и по-гречески и по-древнееврейски.– On m'a appris à le lire, sire, comme aussi le grec et l'hébreu.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IILes Quarante-Cinq. Tome IIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
—Меня причешет Тереза, — возразила Беатриса.—Thérèse me coiffera, répondit-elle.Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / BeatrixBeatrixBalzac, Honore deБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952
– Меня? – переспросила Маргарита.– Moi? dit Marguerite.Дюма, Александр / Королева Марго. Том IDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome ILa Reine Margot. Tome IDumas, AlexandreКоролева Марго. Том IДюма, Александр© «Воронежское книжное издательство», 1965
- Помогите! - повторил Кадрусс. - Меня убили.– À mon secours! répéta Caderousse; on m’a assassiné!Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Меня научили называть ее Мами, а главу семьи — его эльзасским именем Карл.On m'avait suggéré de l'appeler Mamie, d'appeler le chef de famille par son prénom alsacien, Karl.Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les motsLes motsSartre, Jean-Paul© 1964 by Editions GallimardСловаСартр, Жан Поль© 1964 by Editions Gallimard© Издательство "Прогресс", 1966
Меня иногда посещают работники, желающие написать историю своей деревни.Il m'arriveb de recevoir la visite de travailleurs qui désirent écrire l'histoire de leur village.Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
– Меня ни к чему не могут принудить, – они прекрасно знают, что из этого ничего не вышло бы.–On ne me forcera à rien: on sait bien que ce serait tenter l'impossible.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Меня долго уговаривали, а потом дядя предложил сломать дверь.À bout d'arguments, mon oncle a proposé d'enfoncer la porte.Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des AngesL'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000Империя ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Меня крайне удивляло, что после четырехчасовой прогулки я не ощущал голода.Après quatre heures de cette promenade, je fus très étonné de ne pas ressentir un violent besoin de manger.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
— Меня зовут мадам Даллерей, — сказала она.- Je m'appelle Mme Dallcray, dit-elle.Колетт, Сидони-Габлиель / Ранние всходыColette, Sidonie-Gabrielle / Le ble en herbeLe ble en herbeColette, Sidonie-Gabrielle© ОАО Издательство «Радуга», 2003Ранние всходыКолетт, Сидони-Габлиель© Издательство «Художественная литература», 1987
Меня несколько удивило это отсутствие расчетливости и предусмотрительности – оно как будто противоречило его обычной методе.Je m'étonnai un peu de cet abandon du calcul et du raisonnement; cela me semblait contraire à ses habitudes de méthode.Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de RudolstadtLa comtesse de RudolstadtSand, GeorgeГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
— Меня удивило ваше великодушие.J'ai été surprise que vous vous soyez montré si raisonnable.Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des FourmisLe Jour des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1992.День МуравьяВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
- завопил Мастон.- Меня изумляет такое слово в этих стенах!Voila un mot que je m'etonne d'entendre dans cette enceinte!Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Меня снедали пороки, я погружался в разгул, я всего желал и всего добивался; я был пьян без вина, как святой Антоний в часы искушений.J'étais rongé de vices, plongé dans la débauche, voulant tout, ayant tout; enfin ivre à jeun, comme saint Antoine dans sa tentation.Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrinLa peau de chagrinBalzac, Honore deШагреневая кожаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Pronoun
- 1.
me
translation added by Степан Рожков
The part of speech is not specified
- 1.
moi
translation added by М Б
Collocations
меня, мне
bonhomme
оговорка "без оборота на меня"
clause "sans garantie"
у меня, ко мне и т. п
mon
смотри у меня!
va
для меня
pour moi
с меня хватит!
en avoir ras le bol (+ de qqch)
Мне не терпится
J'ai hâte
Другой был выбран для этой работы. Я разочарован.
C'est un autre qui a été choisi pour l'emploi. Je suis frustrée
Я обожаю современное искусство.
J'adore l'art moderne.
Я люблю современное искусство.
J'aime l'art moderne.
Я опоздаю на урок.
Je viendrai en retard.
МНЕ ВСЁ РАВНО
ça m'est égal
Я жду тебя, приходи ко мне в любое время
je t'attends , viens chez moi quand tu veux
свое, мне принадлежащее
mien
не-я
non-moi
Word forms
я
местоимение, 1 лицо, личное
Именительный | я |
Родительный | меня |
Дательный | мне |
Винительный | меня |
Творительный | мною, мной |
Предложный | мне |