without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive Russian-French Dictionary- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
- This Dictionary is a revised and updated edition of the well-known Russian-French Dictionary by L. Scerba and M. Matoussevitch, which was first published in 1935. The compilers have remained faithful to the principles laid down by L. Scerba and have tried to preserve the original structure and organization of the entries.
- This is the largest Russian-French dictionary ever compiled and includes more than 200,000 words and expressions of contemporary Russian, many idioms, scientific terms and words widely used in the media. The Dictionary includes many terms related to world religions and cultures. For French translations, the compilers have relied on the latest French dictionaries. Compared to the first edition, the number of words in this volume has grown two-fold. The compilers selected illustrative examples so as to reflect the various aspects of modern Russian usage.
- The Dictionary is intended for linguists, translators, teachers, and university students. French students of Russian may also find it useful.
Дон
Don m
Examples from texts
Его забавляло вовлекать этого Санчо Пансу в разные приключения в духе Дон Кихота.Il trouvait plaisant d’entraîner ce Sancho Pança dans des équipées à la Don Quichotte.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVJean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Настоящее занятие для Дон Жуана в аду.Un vrai métier de Don Juan aux enfers.Обещание на рассветеGary, Romain / La promesse de l'AubeLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimardещание на рассветеОбещание на рассвет
Дон Хосе нахмурил брови и поднял руку повелительным движением, тотчас же заставившим старуху замолчать.Don José fronça le sourcil, et leva une main d'un geste d'autorité qui arrêta la vieille aussitôt.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Дон Хосе взял меня под руку, отворил дверь и вывел меня на улицу.Don José me prit le bras, ouvrit la porte et me conduisit dans la rue.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
"Не сыграете ли вы мне что-нибудь из "Торжествующего Дон Жуана?" - попросила я, думая, что доставлю ему удовольствие.« – Voulez-vous me jouer quelque chose de votre Don Juan triomphant?” demandai-je, croyant lui faire plaisir et en surmontant la répugnance que j’avais à rester dans cette chambre de la mort.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Я попросила разрешения взглянуть и прочитала заглавие на первой странице: "Торжествующий Дон Жуан".Je demandai la permission de le regarder et je lus à la première page: Don Juan triomphant.Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaLe Fantome de l' OperaLeroux, GastonПризрак ОперыЛеру, Гастон
Дон Хосе все еще спал, вероятно, набираясь сил после трудов и треволнений нескольких беспокойных ночей.Don José dormait encore, réparant sans doute en ce moment les fatigues et les veilles de plusieurs journées aventureuses.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Дон Хосе пошел за ним в конюшню и вскоре вернулся оттуда один.Don José le suivit à l'écurie, d'où bientôt il revint seul.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
На этот поток красноречия дон Хосе ответил всего лишь двумя-тремя коротко произнесенными словами.À tout ce torrent d'éloquence, don José ne répondit que par deux ou trois mots prononcés d'un ton bref.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Зовут меня дон Хосе Лисаррабенгоа, и вы достаточно хорошо знаете Испанию, сеньор, чтобы сразу же заключить по моему имени, что я баск и чистокровный христианин.Je m'appelle don José Lizarrabengoa, et vous connaissez assez l'Espagne, Monsieur, pour que mon nom vous dise aussitôt que je suis Basque et vieux chrétien.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Тогда мой проводник, встав, пригласил меня сходить с ним в конюшню; но при этих словах дон Хосе, словно вдруг очнувшись, резко спросил его, куда он идет.Mon guide alors, se levant, m'invita à le suivre à l'écurie; mais, à ce mot, don José, comme réveillé en sursaut, lui demanda d'un ton brusque où il allait.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Данжу – священник, Дону, – священник, Тома Лендэ – эврский епископ.Danjou est prêtre, Daunou est prêtre. Thomas Lindet est évêque d’Évreux.Гюго, Виктор / Девяносто третий годHugo, Victor / Quatrevingt-TreizeQuatrevingt-TreizeHugo, VictorДевяносто третий годГюго, Виктор© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Да, – мрачно ответил дон Хосе.– Oui, répondit don José d'un air sombre.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Когда Жюльен уже уходил, дон Диего, приняв еще более внушительный вид, сказал ему: — Альтамира сообщил мне, что вы один из наших.Comme Julien sortait: – Altamira m’apprend que vous êtes des nôtres, lui dit don Diego, toujours plus grave.Стендаль / Красное и черноеStendhal / Le rouge et le noirLe rouge et le noirStendhalКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959
Попросив у меня извинения за то, что он осмеливается лечь рядом со мной, дон Хосе расположился у двери, предварительно освежив порох в своем мушкетоне, который он положил под сумку, служившую ему подушкой.Après m'avoir demandé pardon de la liberté qu'il prenait de se mettre auprès de moi, don José se coucha devant la porte, non sans avoir renouvelé l'amorce de son espingole, qu'il eut soin de placer sous la besace qui lui servait d'oreiller.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Add to my dictionary
Дон
Don
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
Дон
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Дон | *Дон | Доны |
Родительный | Дона | *Дон | Донов |
Дательный | Дону | *Дон | Донам |
Винительный | Дона | *Дон | Донов |
Творительный | Доном | *Дон | Донами |
Предложный | Доне | *Дон | Донах |
Дон
существительное, одушевлённое, собственное, имя
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Дон | Дон | Доны |
Родительный | Дона | Дон | Донов |
Дательный | Дону | Дон | Донам |
Винительный | Дона | Дон | Донов |
Творительный | Доном | Дон | Донами |
Предложный | Доне | Дон | Донах |
Дон
существительное, неодушевлённое, мужской род, собственное
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Дон | Доны |
Родительный | Дона | Донов |
Дательный | Дону | Донам |
Винительный | Дон | Доны |
Творительный | Доном | Донами |
Предложный | Доне | Донах |
дон
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дон | доны |
Родительный | дона | донов |
Дательный | дону | донам |
Винительный | дона | донов |
Творительный | доном | донами |
Предложный | доне | донах |