without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
цепь
ж
cadena f
(ряд) cadena f; fila f, línea f
тех circuito m
мн (оковы) cadenas f pl, hierros m pl
Essential (Ru-Es)
цепь
ж.
cadena f (тж. перен.)
(ряд, вереница) cadena f; fila f, línea f
тех. circuito m
мн. цепи (оковы) cadenas f pl, hierros m pl
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Эту горную цепь не назовешь ни Альпами, ни Кордильерами.Esta cadena de montañas no la podemos llamar Alpes, ni Cordilleras.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Когда их вывели из вагона, толпа рявкнула – рявкнула, как один огромный злобный пес, у которого цепь коротка и непрочна.Cuando los bajaron del tren, aquella pandilla empezó a aullar..., a aullar como un enorme perro rabioso, mal sujeto por la cadena.Андреев, Леонид / Красный смехAndreiev, Leonid / Risa rojaRisa rojaAndreiev, Leonid© ARCA EDICIONES© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006© Traducción: herederos de R.C.A., 2006Красный смехАндреев, Леонид
Если бы можно было порвать эту цепь!¡Si pudiera romper esta cadena!Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
И в этой песне говорилось про эти самые законы или цепи, которыми опутывает нас случайность.Algo relacionado con esas leyes o cadenas ligadas al azar.Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.БаталистПерес-Реверте, Артуро
Это гремят якорные цепи: в заливе, за несколько километров от Ихтиандра, рыбачьи шхуны снимаются с якоря.Son las cadenas de las anclas: en el golfo, a varios kilómetros del lugar donde se encuentra Ictiandro, las goletas de pescadores levaban anclas.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Я опасаюсь: если тебя отпустить в воду без цепи, ты нырнешь и...Yo me temo, por ejemplo, que si te dejo entrar en el agua sin cadena, te sumerjas y...Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Если же спустить Ихтиандра без цепи, он не вернется..."Si le permitiera bucear sin cadena no volvería...»Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
цепь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | цепь | цепи |
Родительный | цепи | цепей |
Дательный | цепи | цепям |
Винительный | цепь | цепи |
Творительный | цепью | цепями |
Предложный | цепи | цепях |