about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

усилие

с

esfuerzo m

Essential (Ru-Es)

усилие

с.

esfuerzo m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Все эти факторы говорят в пользу того, что усилия Конференции приведут к более значительным успехам в будущем.
Todos estos factores nos hacen pensar que los esfuerzos de la Conferencia han de verse coronados por progresos significativos.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Анхелито, примерный и набожный соседский мальчик, пытался одно время наставить Рабле на путь истинный, но ничего не добился, все его усилия оказались тщетны и труд напрасен.
Angelito, que es un chico muy piadoso de la vecindad, estuvo tratando de llevar a Rabelais al buen camino, pero no consiguió nada; sus esfuerzos fueron en vano y su labor cayó en el vacío.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Кроме того, эти действии подрывают усилия по достижению мирного урегулирования вопроса о Палестине, который лежит в основе арабо-израильского конфликта.
Además, esas acciones entorpecen la labor que se realiza par3 lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, que constituye el núcleo del conflicto árabe-israelí.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Хотя сами по себе двусторонние усилия по достижению разоружения являются необходимым факотором этого процесса, они не должны подменять собой многосторонние усилия, прилагаемые в этой области на региональном и глобальном уровнях.
Si bien los empeños bilaterales en pro del desarme son necesarios de por sí, no pueden sustituir las gestiones multilaterales de desarme a nivel regional o mundial.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Мы с большим интересом и удовлетворением отмечаем усилия Советского Союза и Соединенных Штатов по сокращению их соответствующих запасов стратегических вооружений.
Con gran interés y satisfacción tomamos nota de los esfuerzos de la Unión Soviética y los Estados Unidos por reducir sus respectivos arsenales de armas estratégicas.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Столь ярое рвение, проявленное в обнаружении летательного аппарата, имело целью завладеть секретом его конструкции, однако даже совместные усилия не увенчались успехом.
En realidad todos tenían interés en recuperar la máquina voladora a fin de apropiarse del secreto de su funcionamiento, pero los esfuerzos conjuntos no arrojaron resultado alguno.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Однако усилия ОДФ по прекращению насилия были подорваны арестами местных и региональных лидеров и введением ограничений в связи с чрезвычайным положением.
Sin embargo, los esfuerzos del UDÍ por acabar con la violencia se vieron minados por el encarcelamiento de dirigentes locales y regionales y por las restricciones inpuestas virtud del estado de emergencia,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
К сожалению, несмотря на все усилия, ядерные испытания продолжаются беспрерывно, и международное сообщество пока не может решить этот вопрос в практической плоскости.
Es lamentable que pese a tantos esfuerzos los ensayos nucleares todavía continúen sin descanso y la comunidad internacional aún sea incapaz de resolver esta cuestión en el marco de una serie de medidas prácticas.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Тем не менее в своих обсуждениях мы должны стремиться к тому, чтобы делать все возможное, для того чтобы предпринимать совместные усилия, направленные на преодоление разрыва между различными позициями, насколько это возможно.
No obstante, tendremos que esforzarnos en nuestras deliberaciones por hacer todo lo que esté a nuestro alcance para poder llevar a cabo un esfuerzo conjunto que permita cubrir las diferencias entre las opiniones divergentes, cuando fuera posible.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Это требует общих усилий и совместного участия в урегулировании этих проблем со стороны всех стран независимо от их размеров или военной мощи.
Esto exige un esfuerzo conjunto y la participación de todos los países en la solución de tales problemas, independientemente de su tamaño o poderío militar.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Заключение соглашения, однако, не снимет необходимости дальнейших усилий.
La concentración de este acuerdo, sin embargo, no habrá de eliminar la necesidad de nuevos esfuerzos.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Как Восток, так и Запад подвергались резкой критике за то, что их разногласия препятствовали осуществлению этих усилий.
El Este y el Oeste fueron muy criticados por impedir estos esfuerzos con sus propias querellas.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Таким образом, в проект были вовлечены практически все, кто имел хоть малейшее влияние в общественной, государственной или финансовой сферах, ибо только совместными усилиями можно было добиться успеха.
Con ello se involucraba a todos en aquella tarea, que tenía que ser colectiva para ser posible.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Наконец суконщик сделал над собой усилие и отвернулся, чтобы не видеть ненавистного магазина.
Al fin, el pañero logró reunir fuerzas para dar la espalda al espectáculo de la venta de enfrente.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Чучельник с видимым усилием перебирал в памяти давние события: он сначала держал обезьяну в шкафу, чтобы уберечь ее от пыли, но убедившись, что за ней никто не придет, поместил ее в мастерской на полке как образец...
El anciano hizo un esfuerzo visible por recordar. Lo había tenido guardado un tiempo en un armario para preservarlo del polvo. Luego, convencido de que nadie lo reclamaría ya, lo había colocado en el taller sobre una repisa, a modo de enseña.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

усилие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйусилие, *усильеусилия, *усилья
Родительныйусилия, *усильяусилий
Дательныйусилию, *усильюусилиям, *усильям
Винительныйусилие, *усильеусилия, *усилья
Творительныйусилием, *усильемусилиями, *усильями
Предложныйусилии, *усильеусилиях, *усильях