without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Теперь глицид умолял глазами позволить ему достать из кармана платок, а радист повторял текст телеграммы.Ahora el glúcido imploraba con los ojos el permiso para sacar un pañuelo del bolsillo, ahora el radiotelegrafista repetía el mensaje.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Он приводит древний персидский текст, из которого следует, что первым, кто завел обычай собирать людей, чтобы под ночные рассказы коротать бессонницу, был Александр Македонский.Cita un antiguo texto persa que informa que el primero que oyó recitar cuentos, que reunió hombres de la noche para contar cuentos que distrajeran su insomnio fue Alejandro de Macedonia.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
Текст прочел и перевел французский ориенталист Галлан.El texto es leído por el orientalista francés Galland, quien lo traduce.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
Текст поправок был опубликован в Кейптауне 23 июня 1988 года.Las emiendas habían sido publicadas en El Cabo el 23 de Junio de 1988.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Если эти тексты доставят вам радость, прекрасно; если они вам не нравятся, оставьте их; идея обязательного чтения абсурдна, с таким же успехом можно говорить о принудительном счастье.Si estos textos les agradan, bien; y si no les agradan, déjenlos, ya que la idea de la lectura obligatoria es una idea absurda tanto valdría hablar de felicidad obligatoria.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
В соответствии со значимостью текста его сначала прочитали на латыни.Como correspondía a la importancia del texto, éste fue leído primero en latín.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
оказание содействия членам в использовании стандартов и родственных текстов Кодекса.promover la utilización de las normas del Codex y textos afines por parte de los Miembros.© FAO, 2011ftp://ftp.fao.org/ 10/1/2011
Когда дядя Родольфо Вентиладо узнал, что его кузен Камило, женившись на англичанке, заказал визитную карточку с английским текстом, он ничуть не возмутился.Cuando tío Rodolfo el Ventilado se enteró de que su primo Camilo se había casado con una inglesa mandó imprimir un papel de cartas con el membrete en inglés, a él no le fastidia nadie.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
составить текст контракта
Confeccionar el texto del contrato
составить текст контракта
elaborar un contrato
двойственность при редактировании текста
redactar por ambiguedad
Word forms
текст
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | текст | тексты |
Родительный | текста | текстов |
Дательный | тексту | текстам |
Винительный | текст | тексты |
Творительный | текстом | текстами |
Предложный | тексте | текстах |