without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
тащить
(нести) llevar vt
(тянуть за собой) llevar vt, conducir vt; arrastrar vt (волочить)
(извлекать) extraer vt, sacar vt
разг (воровать) hurtar vt, quitar vt, robar vt
Essential (Ru-Es)
тащить
несов.
(движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. таскать)
(нести) llevar vt, traer (непр.) vt; arrastrar vt (волочить)
(тянуть или вести за собой) llevar vt, conducir (непр.) vt
(извлекать) extraer (непр.) vt, sacar vt
разг. (воровать) hurtar vt, quitar vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Эта щекотливая ситуация напомнила великану из Калельи добрые старые времена. – Ты не забыл, как мы воровали часы и тащили все, что попадало под руку, со складов Всемирной выставки?El gigante de Calella contestó que aquella situación pintoresca le hacía rememorar viejos tiempos: cuando tú y yo andábamos robando relojes y otras cosas en los almacenes de la Exposición Universal, ¿te acuerdas?, dijo.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Выставив глицида и липидов в коридор, Медрано и Рауль пропустили Пушка, тот почти насильно тащил ругающегося Лопеса, затем они выскочили в коридор.Sacaron al glúcido y a los lípidos al pasillo, dejando que el Pelusa llevara casi en brazos a López que maldecía, y recorrieron el pasillo lo más rápidamente posible.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Тащиться куда-то.Largarme quién sabe a dónde.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
тащить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | тащить |
Настоящее время | |
---|---|
я тащу | мы тащим |
ты тащишь | вы тащите |
он, она, оно тащит | они тащат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тащил | мы, вы, они тащили |
я, ты, она тащила | |
оно тащило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | тащащий | тащивший |
Страдат. причастие | *тащимый | тащенный |
Деепричастие | таща | (не) тащив, *тащивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тащи | тащите |
Инфинитив | тащиться |
Настоящее время | |
---|---|
я тащусь | мы тащимся |
ты тащишься | вы тащитесь |
он, она, оно тащится | они тащатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тащился | мы, вы, они тащились |
я, ты, она тащилась | |
оно тащилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тащащийся | тащившийся |
Деепричастие | тащась | (не) тащившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тащись | тащитесь |