without examplesFound in 1 dictionary
dictionaries.essential_ru_es- dicts.essential_ru_es.description
- dicts.essential_ru_es.description
походить
сов.
(некоторое время) andar vi, caminar vi (un tiempo)
несов., на + вин. п.
(быть похожим) parecerse (непр.), ser parecido (a)
Examples from texts
– Ну брось, с чего бы ей походить на клизму?– No, mujer, qué se va a parecer a un irrigador.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Музыкальный звук трубы не походил на резкое звучание пароходной сирены, а веселый возглас совсем не напоминал крика о помощи утопающего.El melodioso sonido de la trompa no se semejaba al desapacible de la sirena de un vapor; tampoco la alegre exclamación se parecía, en modo alguno, al grito de auxilio de un náufrago.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
И теперь похожу на тех животных, которые спят короткими промежутками.Y ahora me parezco a aquellos animales que duermen a cortos intervalos.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Три дня со мной походил, а потом подарил флакон лака для волос.Anduvo conmigo tres días y después me regaló un frasco de fijador.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Она походила на птицу, которая пыталась крыльями заслонить гнездо от бури.Parecía como un pájaro que con sus alas quisiera proteger el nido contra la tempestad.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Вызвали также г‑жу Орели; она шла, высоко подняв голову, несмотря на тяжесть оскорбления; бледное, одутловатое лицо ее походило на восковую маску.A continuación, habían mandado llamar a la propia señora Aurélie, que, soportando la afrenta con la cabeza alta, mostraba en el rollizo rostro el abotagamiento lívido de una mascarilla de cera.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Один из парней во дворе походил на Панчо, может, только из-за густых усов и длинных вьющихся волос, он волновался, прохаживался и курил.Uno de los muchachos del patio se parecía a Pancho, tal vez sólo por los bigotes espesos y el pelo rizado largo, estaba nervioso, se paseaba fumando.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Итак, они пришли к нему и застали его сидящим на постели в зеленом байковом камзоле и в красном толедском колпаке; и был он до того худ и изможден, что походил на мумию.Visitáronle, en fin, y halláronle sentado en la cama, vestida una almilla de bayeta verde, con un bonete colorado toledano; y estaba tan seco y amojamado, que no parecía sino hecho de carne momia.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
А мои дети до того невзрачные, малютками они были хорошенькие, а теперь глазки у них маленькие, нос мясистый, все больше походят на отца, мне даже кажется, такие неказистые, что невозможно их любить.Y mis nenes tan feúchos que son, de bebitos eran ricos pero ahora tienen los ojos chiquitos, la nariz carnuda, se parecen cada vez más al padre, y hasta me parece que no los quiero de verlos tan feos.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
походить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | походить |
Настоящее время | |
---|---|
я похожу | мы походим |
ты походишь | вы походите |
он, она, оно походит | они походят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он походил | мы, вы, они походили |
я, ты, она походила | |
оно походило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | походящий | походивший |
Деепричастие | походя | (не) походив, *походивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | походи | походите |
походить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | походить |
Будущее время | |
---|---|
я похожу | мы походим |
ты походишь | вы походите |
он, она, оно походит | они походят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он походил | мы, вы, они походили |
я, ты, она походила | |
оно походило |
Причастие прош. вр. | походивший |
Деепричастие прош. вр. | походив, *походивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | походи | походите |
Побудительное накл. | походимте |