about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
  • The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
  • The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
  • The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.

получить

  1. recibir vt, obtener vt; ganar vt (заработать); cobrar vt, percibir vt (деньги)

  2. разг (заболеть) coger vt, pillar vt

Essential (Ru-Es)

получить

сов., вин. п.

  1. recibir vt, obtener (непр.) vt; ganar vt (заработать); cobrar vt, percibir vt (деньги, зарплату); conseguir (непр.) vt (добыть, добиться)

  2. разг. (заболеть) coger vt, atrapar vt

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Маргарита, лучшая после Денизы продавщица, должна была получить четыре с половиной тысячи франков: полторы тысячи жалованья и около трех тысяч процентов; Кларе же в общем итоге предстояло получить меньше двух с половиной тысяч.
Marguerite, la vendedora más hábil después de Denise, había conseguido cuatro mil quinientos francos: mil quinientos de sueldo fijo y alrededor de tres mil de porcentaje. En cambio, Clara no llegaba, en total, a los dos mil quinientos.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Как радостно было получить Ваше ответное письмо!
¡Qué consuelo fue recibir su carta de contestación!
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Обладая энергией Солнца, мы можем обработать эти материалы и получить все, что нам надо, вплоть до карандашей.
Poseyendo la energía solar podemos transformar estos materiales y recibir todo lo que necesitamos, incluso lápices.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Мы напишем ему, что отец желает получить сына и не остановится перед судебным иском, на котором может раскрыться, как Сальватор изуродовал Ихтиандра.
Le diremos que el padre legítimo de Ictiandro quiere que su hijo retorne al hogar paterno, para lo que está dispuesto a presentar una querella en la que expondrá, lógicamente, como Salvador mutiló a Ictiandro.
Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Вы можете получить информацию о возможности утилизации у Вашего дилера или в местной администрации. Сервисная служба
Servicio de asistencia técnica
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Многократные попытки ее родственников получить для нее вид на жительство в их доме успеха не имели, поскольку служащие городского совета для белых жителей в качестве предварительного условия потребовали погасить задолженность по квартплате.
Los repetidos intentos para incluirla en el permiso de vivienda de sus parientes no tuvieron éxito, dado que los empleados da las oficinas municipales de los blancos exigieron que ae pagara primero el alquiler atrasado.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Он выпустил свое изобретение – плиссированный зонтик, которому впоследствии суждено было получить широкое распространение.
Acababa de lanzar su invento: el paraguas de cazoleta, que, más adelante, habría de hacerse popular.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Вам не получить его, даже если купите всю улицу!
¡Nunca será vuestra, ni aunque os apoderéis de la calle entera!
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Дениза нерешительно задержалась было в магазине, думая получить от Робино более подробные указания насчет работы, но не осмелилась прямо спросить и только пролепетала, прощаясь: – Благодарю вас, сударь.
Denise se había quedado en medio de la tienda, cohibida, deseando pedir más detalles al dependiente de El Paraíso. Pero no se atrevió, y se limitó a despedirse a su vez, diciendo: -Gracias, caballero.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Маркович подождал мгновение и, не получив ответа, тоже пожал плечами, подражая ему.
El otro aguardó un momento, y al no obtener respuesta encogió los hombros también, imitando el gesto.
Перес-Реверте, Артуро / БаталистPerez-Reverte, Arturo / El pintor de batallas
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
Несмотря на доводы защиты о том, что показания свидетелей были получены под пытками, суд, тем не менее, признал их приемлемыми.
La defensa adujo que habían confesado bajo torturar no obstante» el tribunal consideró que la prueba era admisible.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
– Когда я буду работать и получать деньги, я куплю серьги Фило, и Пурите тоже.
– Cuando esté trabajando y gane dinero, le compraré unos pendientes a la Filo. Y otros a Purita.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Два дня назад он получил зашифрованное послание от Гарнета, американского агента экс-губернатора острова Лусон.
Dos días antes había recibido un mensaje cifrado de Garnett, el agente americano del ex gobernador de Luzón.
Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los Prodigios
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
Несмотря на оболочку нашего жилища, которая частично задерживает эти лучи, мы все же получаем их здесь гораздо больше, чем на Земле.
A pesar de la envoltura que, en parte, detiene estos rayos, de todas maneras nosotros recibimos aquí muchos más que en la Tierra.
Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
Затем он уехал в Камерун, где получил ученую степень в Институте международных отношений.
Posteriormente pasó a Camerún, donde obtuvo su diploma internacional en el Instituto de Relaciones Internacionales.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas

Add to my dictionary

получить1/4
recibir; obtener; ganar; cobrar; percibirExamples

~ хорошую отметку — sacar una buena nota
~ образование — recibir instrucción
~ повышение — ser promocionado (ascendido)
~ мировую известность — gozar de fama mundial
~ удовольствие — tener gran placer

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to get

    translation added by Евгений Кузнецов
    0
  2. 2.

    obtener

    translation added by Alina Verzhinskaya
    0
  3. 3.

    get

    translation added by Ксения Карначева
    0

Collocations

не получаться
fallar
получающий выгоду
beneficiado
Получать оплату при поставке
Cobrar contra entrega

Word forms

получить

глагол, переходный
Инфинитивполучить
Будущее время
я получумы получим
ты получишьвы получите
он, она, оно получитони получат
Прошедшее время
я, ты, он получилмы, вы, они получили
я, ты, она получила
оно получило
Действит. причастие прош. вр.получивший
Страдат. причастие прош. вр.полученный
Деепричастие прош. вр.получив, *получивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получиполучите
Побудительное накл.получимте
Инфинитивполучиться
Будущее время
я получусьмы получимся
ты получишьсявы получитесь
он, она, оно получитсяони получатся
Прошедшее время
я, ты, он получилсямы, вы, они получились
я, ты, она получилась
оно получилось
Причастие прош. вр.получившийся
Деепричастие прош. вр.получившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получисьполучитесь
Побудительное накл.получимтесь
Инфинитивполучать
Настоящее время
я получаюмы получаем
ты получаешьвы получаете
он, она, оно получаетони получают
Прошедшее время
я, ты, он получалмы, вы, они получали
я, ты, она получала
оно получало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеполучающийполучавший
Страдат. причастиеполучаемый
Деепричастиеполучая (не) получав, *получавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получайполучайте
Инфинитивполучаться
Настоящее время
я получаюсьмы получаемся
ты получаешьсявы получаетесь
он, она, оно получаетсяони получаются
Прошедшее время
я, ты, он получалсямы, вы, они получались
я, ты, она получалась
оно получалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеполучающийсяполучавшийся
Деепричастиеполучаясь (не) получавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получайсяполучайтесь