about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • dicts.universal_ru_es.description

питаться

  1. alimentarse, nutrirse

  2. перен alimentarse, fomentarse

Essential (Ru-Es)

питаться

  1. alimentarse, nutrirse, sustentarse

  2. (снабжаться) alimentarse, abastecerse (непр.)

  3. перен. (поддерживаться чем-либо) alimentarse, fomentarse

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

«К чему все это? – постоянно говорила она. – Не лучше ли было бы безмятежно жить в маленькой квартирке и питаться одним хлебом?»
Como solía repetir con frecuencia: ¿no sería más agradable vivir tranquilo, metido en una casita humilde y comiendo sólo pan?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Чем же она будет питаться без тебя?
¿Qué va a comer mientras vos no estés?
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
А вот отрадно на душе и надежды питаю, как в молодости.
Pero me alegra el alma y además alimento esperanzas como en mi juventud.
Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un siglo
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
– «Сострадание – противоядие от самоубийства, ибо это чувство доставляет удовольствие и питает нас, в небольших дозах, наслаждением превосходства».
– "La compasión viene a ser el antidoto del suicidio, por ser un sentimiento que proporciona placer y que nos suministra, en pequeñas dosis, el goce de la superioridad."
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе
Славный поэт и завзятый дуэлянт, Кеведо в ту пору, когда я, благодаря чувству дружества, которое питал к нему капитан, узнал его, был в расцвете сил и пользовался большим успехом у дам, чему нисколько не мешала его кривоногость.
Poeta, espadachín y celebradísimo ingenio de la Corte, Don Francisco era también, en los años de vigor en que lo conocí como amigo del capitán Alatriste, hombre galante que gozaba de predicamento entre las damas.
Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De Sangre
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро

Add to my dictionary

питаться1/5
alimentarse; nutrirseExamples

хорошо ~ — comer bien

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

питать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпитать
Настоящее время
я питаюмы питаем
ты питаешьвы питаете
он, она, оно питаетони питают
Прошедшее время
я, ты, он питалмы, вы, они питали
я, ты, она питала
оно питало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепитающийпитавший
Страдат. причастиепитаемыйпитанный
Деепричастиепитая (не) питав, *питавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.питайпитайте
Инфинитивпитаться
Настоящее время
я питаюсьмы питаемся
ты питаешьсявы питаетесь
он, она, оно питаетсяони питаются
Прошедшее время
я, ты, он питалсямы, вы, они питались
я, ты, она питалась
оно питалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепитающийсяпитавшийся
Деепричастиепитаясь (не) питавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.питайсяпитайтесь