without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
ошибаться
equivocarse, cometer una falta; engañarse, caer en (un) error (заблуждаться)
Essential (Ru-Es)
ошибаться
несов.
equivocarse, errar vi, cometer una falta; engañarse, estar en un error, caer en (un) error (заблуждаться)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он не имеет права ошибаться, потому что тогда может произойти что-нибудь очень плохое.No tiene derecho a equivocarse, ya que, si se equivoca, puede suceder algo muy malo.Булычев, Кир / Белое платье ЗолушкиBulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaEl vestido blanco de CenicientaBulychev, KirБелое платье ЗолушкиБулычев, Кир
В последний раз, если не ошибаюсь, я видел подобные чудовища в Батуми, году в восемнадцатом...La última vez que vi semejante monstruo fue, si no me equivoco, en Batumi, en el año dieciocho...Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Значит, и я не ошибся, предполагая, что у них было что-то, кроме научного интереса.O sea, que yo tampoco me había equivocado al suponer que entre ellos hubo algo, además del interés científico.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Бланкита ошибается.Se equivocaba Blanquita.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Граф Розелли де Лорг не мог ошибиться.El Conde Roselly de Lorgues no podía haberse equivocado.Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
Если тебе откроет дверь кто-нибудь другой, это не беда – скажешь, что ошибся, спросишь: «Сеньор Перес здесь живет?» – и когда тебе ответят: «Нет», – уйдешь, и дело с концом.Si te sale a abrir otra persona, pues nada, dices que te has equivocado; le preguntas: "¿Vive aquí el señor Pérez?", y como te dirán que no, te largas y en paz.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
– Быть может, я ошибаюсь, вам лучше знать…Quizá me equivoque; usted entiende más...Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!