x4 more unique dictionaries with examples, definitions and pronunciation
without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
- This dictionary includes 52,475 common words, meanings, and expressions of modern Spanish and Russian. Words with multiple meanings are represented by key meanings with example sentences of their use.
- The end of each part of the dictionary is accompanied by a separate list of geographical names.
- The dictionary is most useful in preparing for Spanish language exams, and particularly for the Unified State Exam.
- The dictionary is ideal for schoolchildren and students, as well as for all students of the Spanish language.
находиться
estar vi, permanecer vi
Essential (Ru-Es)
находиться
несов.
(быть, пребывать)
encontrarse (непр.), estar (непр.) vi, permanecer vi
перев. тж. безл. формой hay
см. найтись
сов. разг.
(много походить) caminar (andar) mucho; cansarse de andar
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Хуан Карлос добавил, что один хозяин не может находиться одновременно в двух поместьях, а управляющий - это как бы хозяин одного из двух поместий.Juan Carlos añadió que un dueño solo no puede estar en dos estancias a la vez, y el administrador es como si fuera dueño de una de las dos.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Сюда, конечно, никто не придет; но находиться тут запрещалось, и ее пробирала дрожь.Lo más probable era que nadie pasase por aquel lugar; pero sentía escalofríos, porque estaba prohibido bajar allí.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Понимаешь, отель жутко дорогой, но он того стоит, и мужу лучше находиться здесь, ведь ему нужно принимать деловых партнеров.mira, el hotel es muy salado pero vale la pena, y a mi marido le conviene estar acá porque tiene que recibir a unos hombres de negocios con los que está tratando.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
А ваш Сальватор полагает, что нужно что-то исправлять, переделывать, уродовать, что люди должны быть земноводными существами, - и вы тоже находите все это остроумным и целесообразным.Pero Salvador considera que requiere ser cambiado, rehecho, mutilado, que los seres humanos deben ser anfibios y usted halla todo eso ingenioso y útil.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
А Казангап, тоже прошедший через допрос по поводу злополучных легенд, обнаруженных у Абуталипа, находился в тот час на стрелке.Kazangap, que también había sido interrogado con motivo de las malhadadas leyendas descubiertas en casa de Abutalip, se encontraba en aquel momento en las agujas.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
И он бежал прочь, не найдя удовлетворения, боясь, что заметят его слезы, полный отвращения к своему торжеству.Y había salido huyendo, sin dar con una sola palabra de aprobación, temiendo que lo viesen llorar, dejando tras de sí una repugnancia por el triunfo.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Там вы столкнетесь с более несчастными созданиями, ибо они не могут найти общего языка пи с группой рыжего, ни с нашим столиком.Ahí tienen a unas buenas personas más desdichadas que nosotros, porque no se entienden ni con el grupo del pelirrojo ni con nuestra mesa.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Затем на острове Сицилии были найдены берцовые и плечевые кости, и по размерам их видно, что они принадлежали великанам ростом с высокую башню - геометрия доказывает это неопровержимо.También en la isla de Sicilia se han hallado canillas y espaldas tan grandes, que su grandeza manifiesta que fueron gigantes sus dueños, y tan grandes como grandes torres; que la geometría saca esta verdad de duda.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Ихтиандр отправился вдоль правого берега, как ему сказал Ольсен, расспрашивая встречных рыбаков, не знают ли они, где находится гасиенда "Долорес" Педро Зуриты.Ictiandro, siguiendo las indicaciones de Olsen, caminó a lo largo de la margen derecha, preguntando a los pescadores si sabían dónde se hallaba la hacienda «Dolores» de Pedro Zurita.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Мать находит уместным проявить благоразумие:La madre prefiere dar una muestra de sensatez.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Дурочка из Мартиньи не умеет плавать, когда-нибудь утонет, и ее найдут по течению в тени папоротников.La parva de Martiñá no sabe nadar, cualquier día se ahoga mientras la enguilan a flote y a la sombra de los helechos.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Он смотрел на них блуждающим взором и никак не мог понять, где он находится.Mirábalas él con ojos atravesados, y no acababa de entender en qué parte estaba.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Вы в самом деле находите, что «Счастье Парижа» плотнее? – спросил он.-¿De veras cree la señora que la París-Paraíso es más tupida? -dijo a media voz.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Следует также уделить внимание и найти пути решения таких важных вопросов, как оказание помощи, ненанесение ущерба безопасности и старые виды химического оружия.También es preciso prestar atención y resolver cuestiones importantísimas tales como la asistencia, la seguridad no disminuida y las armas químicas existentes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Потом встал и, не надевая туфель, босыми ногами по ковру обошел чужую незнакомую спальню, нашел еще рожок от стенной лампы и зажег.Después se levantó y sin calzarse las zapatillas, con los pies desnudos sobre la alfombra cruzó el dormitorio ajeno, encontró el interruptor de la lámpara de la pared y la encendió.Андреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхAndreiev, Leonid / Los siete ahorcadosLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007Рассказ о семи повешенныхАндреев, Леонид
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
recidir
translation added by foreforever1 foreforever1
Collocations
находящийся под контролем
controlado
находящийся под наблюдением
vigilado
банк, в котором находятся средства импортёра
Banco depositario de los fondos del importador
находится в процессе (в стадии) чего-либо
estar en vias de
(найти способ) поживиться; нагреть руки (на чём)
hacer agosto (hacer su agosto)
Word forms
находиться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
| Инфинитив | находиться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я нахожусь | мы находимся |
| ты находишься | вы находитесь |
| он, она, оно находится | они находятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он находился | мы, вы, они находились |
| я, ты, она находилась | |
| оно находилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | находящийся | находившийся |
| Деепричастие | находясь | (не) находившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | находись | находитесь |
находиться
глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
| Инфинитив | находиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я нахожусь | мы находимся |
| ты находишься | вы находитесь |
| он, она, оно находится | они находятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он находился | мы, вы, они находились |
| я, ты, она находилась | |
| оно находилось | |
| Причастие прош. вр. | находившийся |
| Деепричастие прош. вр. | находившись, находясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | находись | находитесь |
| Побудительное накл. | находимтесь |
найти
глагол, переходный
| Инфинитив | найти |
| Будущее время | |
|---|---|
| я найду | мы найдём |
| ты найдёшь | вы найдёте |
| он, она, оно найдёт | они найдут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он нашёл | мы, вы, они нашли |
| я, ты, она нашла | |
| оно нашло | |
| Действит. причастие прош. вр. | нашедший |
| Страдат. причастие прош. вр. | найденный |
| Деепричастие прош. вр. | найдя |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | найди | найдите |
| Побудительное накл. | найдёмте |
| Инфинитив | найтись |
| Будущее время | |
|---|---|
| я найдусь | мы найдёмся |
| ты найдёшься | вы найдётесь |
| он, она, оно найдётся | они найдутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он нашёлся | мы, вы, они нашлись |
| я, ты, она нашлась | |
| оно нашлось | |
| Причастие прош. вр. | нашедшийся |
| Деепричастие прош. вр. | найдясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | найдись | найдитесь |
| Побудительное накл. | найдёмтесь |
| Инфинитив | находить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я нахожу | мы находим |
| ты находишь | вы находите |
| он, она, оно находит | они находят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он находил | мы, вы, они находили |
| я, ты, она находила | |
| оно находило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | находящий | находивший |
| Страдат. причастие | находимый | |
| Деепричастие | находя | (не) находив, *находивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | находи | находите |
| Инфинитив | находиться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я нахожусь | мы находимся |
| ты находишься | вы находитесь |
| он, она, оно находится | они находятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он находился | мы, вы, они находились |
| я, ты, она находилась | |
| оно находилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | находящийся | находившийся |
| Деепричастие | находясь | (не) находившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | находись | находитесь |
You are going to love the new Lingvo – Lingvo Live!
- 15 languages
- x4 more unique dictionaries
- 10M examples from popular texts
- Help from experts and native speakers
- Learn new words on mobile devices
- Offline access to dictionaries in our mobile app
Get language advice, socialize and share your knowledge
Use flashcards to learn new words and phrases
pastèqueDo you know what "pastèque" means in French?
Discuss slang, idioms and neologisms, crack cultural codes of the world
Use dictionaries offline with a premium subscription for our mobile apps