about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Russian-Spanish dictionary
  • dicts.universal_ru_es.description

мама

ж

mamá f

Essential (Ru-Es)

мама

ж.

mamá f

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Глоток свежего воздуха, мама, и у тебя все пройдет.
– Un poco de aire fresco y se te pasa en seguida, mama.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Я вспоминаю дачу в Комарове. На первом этаже мама сидит с гостями, а отец наверху сочиняет музыку.
Recuerdo que en la dacha de Komarovo se sentaba con las visitas en la planta baja y mi padre permanecía arriba componiendo música.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
мама не скажет ничего, ничего, ничего, а Гузя приедет через несколько дней
mi mamá no dice nada, nada, nada, y la Raba llega dentro de pocos días
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
– Как хотите, мама, нужно же наконец ехать.
—¡Mamá, hay que marcharse!
Андреев, Леонид / ПризракиAndreiev, Leonid / Los espectros
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Призраки
Андреев, Леонид
Обращение в письмах иногда меняется, он не писал моего имени, говорил, что это может скомпрометировать, а если их нашла бы моя мама, я всегда могла сказать, что они адресованы другой девушке.
El encabezamiento cambia a veces, no me ponía mi nombre porque él decía que era comprometedor, por si me las encontraba mi mamá podía yo decir que eran cartas para otra chica.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
В какой-то момент она вышла из комнаты, и тут моя мама опрокинула бокал с красным вином.
En cierto momento, ella salió del cuarto y, en ese instante, mi mamá —Nina Vasílievna—, por descuido, hizo que se volcase un vaso de vino tinto.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Ну и обморок, мама миа!
¡Qué manera de desmayarse, mama mía!
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
И вот мы летим в Ереван... С аэродрома примчались в больницу... Стали разговаривать с врачами... Нам сказали, что мама без сознания...
Enseguida volamos hacia Yereván; fuimos directamente del aeropuerto al hospital; hablamos con los médicos; nos dijeron que mamá había perdido el conocimiento.
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vida
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Когда приехала обратно служанка из Буэнос-Айреса, потому что ее позвала моя мама, я поняла, что мы рискуем, ведь она могла нас увидеть
Cuando llegó de vuelta la sirvienta de Buenos Aires, porque mi mamá la llamó, yo me di cuenta de que corríamos peligro de que ella nos viera.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
– Ну и корыто, мама миа.
Qué pileta, mama mía.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
И твоя мама дала мне твой телефон.
Y tu mamá me dio el teléfono tuyo.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Мама вчера вечером метала громы и молнии против Паулы.
Mamá anoche estaba furiosa contra Paula.
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Мама всегда велит мне купаться, когда совсем не хочется…
Mamá se pasa la vida mandándome a bañar cuando no tengo ganas, y… y…
Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los Premios
Los Premios
Cortazar, Julio
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Мама спросила ее, что она сделала, а служанка была как очумелая, ни на что не реагировала.
Mi mamá le preguntó qué había hecho y la sirvienta estaba como idiotizada, no reaccionaba con nada.
Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadas
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
– Нет, мам, я серьезно говорю – я должна сделать тебе признание.
– No, mamá, te lo digo en serio, tengo que hacerte una confesión.
Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La Colmena
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Улей
Села, Камило Хосе

Add to my dictionary

мама1/2
Feminine nounmamá

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Mather

    translation added by
    1

Word forms

мама

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныймамамамы
Родительныймамымам
Дательныймамемамам
Винительныймамумам
Творительныймамой, мамоюмамами
Предложныймамемамах