without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
кормить
dar de comer, alimentar vt; amamantar vt (грудью)
(содержать) mantener vt, sustentar vt
Essential (Ru-Es)
кормить
несов., вин. п.
(питать) nutrir vt, alimentar vt; dar de comer; cebar vt (скот)
(грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pecho
перен. (содержать) alimentar vt, mantener (непр.) vt, sustentar vt
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Нам вообще ни хрена не полагается, только кормить вас, дармоедов, нам полагается.En general, nosotros no estamos obligados a nada, únicamente tenemos la obligación de alimentaros a vosotros, gorrones.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Его следовало бы кормить бульоном, а у нее не было даже на хлеб.Necesitaba tomar caldos, y Denise no tenía siquiera para pan.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Санчо Панса, однако же, не признал наказ своего господина столь разумным, чтобы обойти его молчанием.- Сеньор! - возразил он. - Я человек тихий, смирный, миролюбивый, я готов снести любое унижение, потому мне надо жену кормить и детей вывести в люди.Mas no le pareció tan bien a Sancho Panza el aviso de su amo que dejase de responder, diciendo: -Señor, yo soy hombre pacífico, manso, sosegado, y sé disimilar cualquiera injuria, porque tengo mujer y hijos que sustentar y criar.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Старый негр жестами и мимикой объяснил Кристо, что обезьянку нельзя кормить.El viejo negro, valiéndose de gestos y ademanes, le explicó que a la mona no se la podía alimentar.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Утром, после завтрака, он брал с собой большой белый хлеб и отправлялся в залив. Усевшись на песчаном дне, он начинал кормить рыбок хлебом.Por la mañana, concluido el desayuno, se llevaba una hogaza a la bahía, se sentaba en la arena del fondo y comenzaba a cebar los peces.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Работы у Кристо было не так уж много, кормили его хорошо.No estaba sobrecargado de trabajo, y la manutención era excelente.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Ты посягаешь на того, кто тебя кормит?¿Con quien te da su pan te atreves?Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
кормить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | кормить |
Настоящее время | |
---|---|
я кормлю | мы кормим |
ты кормишь | вы кормите |
он, она, оно кормит | они кормят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кормил | мы, вы, они кормили |
я, ты, она кормила | |
оно кормило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | кормящий | кормивший |
Страдат. причастие | - | кормленный |
Деепричастие | кормя | (не) кормив, *кормивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | корми | кормите |
Инфинитив | кормиться |
Настоящее время | |
---|---|
я кормлюсь | мы кормимся |
ты кормишься | вы кормитесь |
он, она, оно кормится | они кормятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кормился | мы, вы, они кормились |
я, ты, она кормилась | |
оно кормилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кормящийся | кормившийся |
Деепричастие | кормясь | (не) кормившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кормись | кормитесь |