without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Непринужденным тоном глава семейства извинился за жену: – Уж эти мне дамы, они совершенно невозможны, если речь идет о туалете.Excusó a su esposa con naturalidad: ya sabe usted cómo son las mujeres para estas cosas.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Во многих отношениях эти первые главы, вполне вероятно, будут представлять значительную ценность.En muchos aspectos, esos primeros capítulos pueden resultar de considerable valor.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Эти короли мчались в бой с копьем наперевес во главе своих ратников, ибо искусство ведунов сделало их неуязвимыми и рана повергала их наземь лишь в том случае, если они каким-либо образом оскорбили божества Молнии или божества Кузницы.Aquellos reyes, además, cargaban con la lanza a la cabeza de sus hordas, hechos invulnerables por la ciencia de los Preparadores, y sólo caían heridos si de alguna manera hubieran ofendido a las divinidades del Rayo o las divinidades de la Forja.Карпентьер, Алехо / Царство земноеCarpentier, Alejo / El Reino De Este MundoEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004Царство земноеКарпентьер, Алехо
Династия Ломмов, неоспоримой главой которой была она, доставляла ей порою немало огорчений.Aquella dinastía de los Lhomme, cuyo caudillaje no le disputaba nadie, le daba a veces muchos quebraderos de cabeza.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Во главе заведения уже не толстая старуха в трауре, а итальянец, который арендует этот дом и от которого разит «горгонзолой» .Ya no está al frente del negocio la gorda de luto sino un italiano que ha arrendado el hospedaje y apesta a gorgonzola.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Краткие инструкции для главы делегации, в которых изложена позиция по соответствующим пунктам повестки дня и связанным с ними комментариям,Un informe para el jefe de delegación con la posición sobre los temas pertinentes del programa y las observaciones correspondientes.
Шпенглер в главе книги «Закат Европы», посвященной магической культуре, замечает, что прототипом магической книги является Коран.Señala Spengler en el capítulo de Der Untergang des Abendlandes consagrado a la cultura mágica que el prototipo de libro mágico es el Corán.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
глава семьи
cabeza de familia
глава государства
jefe de estado
глава семьи
amo
Совет глав государств СНГ
Consejo de Jefes de Estado de la CEI
Word forms
глава
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | глава | главы |
Родительный | главы | глав |
Дательный | главе | главам |
Винительный | главу | глав |
Творительный | главой, главою | главами |
Предложный | главе | главах |
глава
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | глава | главы |
Родительный | главы | глав |
Дательный | главе | главам |
Винительный | главу | главы |
Творительный | главой, главою | главами |
Предложный | главе | главах |