without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
воровать
robar vt; hurtar vt; ratear vt (о мелкой краже)
(заниматься воровством) ladronear vt
Essential (Ru-Es)
воровать
несов.
вин. п. (красть) robar vt, hurtar vt; ratear vt (о мелкой краже)
(заниматься воровством) ladronear vt; latrocinar vi (малоупотр.)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
вот я тебе и сказала: - нет, стыдно воровать.te la dije:– no, vergüenza es robar.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Эта щекотливая ситуация напомнила великану из Калельи добрые старые времена. – Ты не забыл, как мы воровали часы и тащили все, что попадало под руку, со складов Всемирной выставки?El gigante de Calella contestó que aquella situación pintoresca le hacía rememorar viejos tiempos: cuando tú y yo andábamos robando relojes y otras cosas en los almacenes de la Exposición Universal, ¿te acuerdas?, dijo.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
- Тогда я приду и заявлю, что у меня цыплят воруют, белые длинные перья, черные, желтые, коричневые перья, не хвост, а радуга, и перьями набит матрас, мягчайший, прогибается– Entonces voy a ir yo a denunciar que me roban los pollos, plumas largas blancas, plumas negras y amarillas y marrones arqueadas brillan las plumas de la cola, otras llenan el colchón, blandito, se hundeПуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Это был худший слепец в мире, и Господь покарал его, наслав птицу, которая воровала у него еду, чуть не помер с голоду.Era el peor ciego del mundo y Dios lo castigó mandándole un pájaro que le robase la comida, a poco se muere de hambre.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
воровать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | воровать |
Настоящее время | |
---|---|
я ворую | мы воруем |
ты воруешь | вы воруете |
он, она, оно ворует | они воруют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воровал | мы, вы, они воровали |
я, ты, она воровала | |
оно воровало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ворующий | воровавший |
Страдат. причастие | воруемый | ворованный |
Деепричастие | воруя | (не) воровав, *воровавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воруй | воруйте |
Инфинитив | вороваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *воруюсь | мы *воруемся |
ты *воруешься | вы *воруетесь |
он, она, оно воруется | они воруются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воровался | мы, вы, они воровались |
я, ты, она воровалась | |
оно воровалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ворующийся | воровавшийся |
Деепричастие | воруясь | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |