without examplesFound in 2 dictionaries
Russian-Spanish dictionary- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
бегать
correr vi; corretear vi (туда-сюда)
(уха живать) rondar vi, andar vi (tras)
Essential (Ru-Es)
бегать
несов.
(движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. бежать)
correr vi; corretear vi
(спасаться бегством) escapar vi, huir (непр.) vi; fugarse, evadirse (из заключения)
(сновать) correr vi, moverse (непр.) (con rapidez)
за + твор. п. (неотступно следовать) seguir (непр.) vt (a); correr vi (tras de, detrás de)
за + твор. п. прост. (ухаживать) rondar vi, andar (непр.) vi (tras)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Наоборот, дети Розы Роукон, жены Таниса Гамусо (Перельо), бегали сопливые и голозадые; каждая мать – как Господь ее создал, да и водка тоже не проходит даром.En cambio los de Rosa Roucón, la de Tanis Perello, que son otros cinco, andan con el culo al aire y las velas colgando, cada una es como Dios la hizo y el anís tampoco se reparte de balde.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Выздоравливающие дети играли, бегали в саду, а потом, когда силы их возвращались, родители брали их домой.El período de convalecencia lo pasaban jugando y correteando por el jardín y, luego, cuando se reponían venían sus padres y los recogían.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Постой, тут вот леденцы есть, для сынишки везу, он у меня бегает уже, должно быть...Espera, aquí tengo unos caramelos de frutas que llevo para mi hijo; seguramente ya sabe andar...Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Сегодня - тьфу-тьфу - ни разу не бегал, и на том спасибо.Por suerte, ese día aún no había tenido que salir corriendo al retrete, al menos tenía que agradecer eso.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
За эти годы великан из Калельи сильно изменился: он уже не бегал за каждой юбкой, не дрейфовал по воле течения, подобно паруснику в безветрие.En aquellos años el gigante de Calella había cambiado: ya no andaba como barco a la deriva detrás de todas las faldas.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
бегать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | бегать |
Настоящее время | |
---|---|
я бегаю | мы бегаем |
ты бегаешь | вы бегаете |
он, она, оно бегает | они бегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бегал | мы, вы, они бегали |
я, ты, она бегала | |
оно бегало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | бегающий | бегавший |
Деепричастие | бегая | (не) бегав, *бегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | бегай | бегайте |