about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

elbow

['elbəu]

  1. сущ.

    1. локоть

      1. подлокотник (кресла)

      2. рожок (макаронное изделие)

      3. крутой изгиб (дороги, реки)

    2. тех. колено, изгиб

  2. гл.

    1. толкаться локтями, пихаться прям. и перен.

    2. толкать локтями, пихать

Physics (En-Ru)

elbow

изгиб (волновода, трубы)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.
Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Probably at least the backs of your hands will now touch the floor, and perhaps also your elbows and upper arms.
Может быть теперь хотя бы тыльная сторона кисти будет касаться пола, а может быть пола коснуться даже локти и верхние части рук.
Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движение
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
I crept into the darkest corner, sat down on the sofa and, putting my elbows on the table, rested my head in my hands.
Я забрел в самый темный угол, сел на диван и, положив локти на стол, подпер обеими руками голову.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
She was leaning with her elbows on the window-sill, bending forward.
Она облокотилась о подоконник и наклонилась вперед.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
In one hand I was holding a ragged, long-suffering "Algebra" and in the other a small piece of chalk which had already besmeared my hands, my face, and the elbows of my jacket.
В одной руке я держал изорванную мягкую "Алгебру" Франкера, в другой - маленький кусок мела, которым испачкал уже обе руки, лицо и локти полуфрачка.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
He was seated at the table, with both elbows upon it, and his head resting on his hands.
Он сидел за столом, опершись на него обоими локтями и закрыв руками голову.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Tchertophanov jumped up swiftly and seized Masha from behind by her two elbows.
Чертопханов проворно поднялся и схватил Машу сзади за оба локтя.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Serge, who had already been so afraid of the light, felt considerable trepidation when he found himself strong enough to go and rest his elbows on the window-sill.
Серж, уже и ранее страшившийся света, теперь испытал некоторое беспокойство, когда почувствовал себя в силах дойти до окна и облокотиться на подоконник.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Behind him came women in black rebozos, chewing away the peels of oranges and spitting them on the cobbles; little children at their elbows, men ahead of them.
За ним шли женщины в черных rebozo [Длинный мексиканский шарф.]; прямо на ходу они зубами срывали шкурки с апельсинов и плевали их на мостовую. Далее следовали мужчины, а за ними - стайка детей.
Bradbury, Ray / The Next in lineБрэдбери, Рэй / Следующий
Следующий
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Next in line
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Bloom was sitting on the swaying seat, his elbows braced on his knees, cracking his knuckles, beside the other candidate, a man named Moore.
Уперев локти в колени и похрустывая пальцами, Блум сидел на шатающейся скамейке рядом с другим новичком сержантской школы по фамилии Мур.
Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовек
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Adam leaned his elbows on the table.
Адам лег локтями на столик.
Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от Эдема
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
Then he consecrated the wine – Hic est enim calix – leaning once more upon his elbows, bowing, raising the cup aloft, his right hand round the stem, his left holding its base, and his eyes following it aloft.
После этого священник снова положил на престол локти, поклонился, поднял чашу, на этот раз следя глазами за нею, и, сжимая правой рукой подставку, которую поддерживал левой, освятил вино: Hie est enim calix.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
My Nikanor took it as an affront, and held in his three horses, but when the doctor's bells had passed out of hearing, he raised his elbows, shouted, and our horses flew like mad in pursuit.
Мой Никанор обиделся и придержал тройку, но когда не стало уже слышно докторских звонков, поднял локти, гикнул, и моя тройка, как бешеная, понеслась вдогонку.
Чехов, А.П. / ЖенаChekhov, A. / The wife
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Already the Dorpat student had divested himself of his tunic and rolled up his white shirt-sleeves above his elbows, and now, planting his feet firmly apart, he proceeded to set fire to the rum in the punch bowl.
Действительно, дерптский студент, сняв сюртук и засучив белые рукава рубашки выше белых локтей и решительно расставив ноги, уже поджигал ром в суповой чаше.
Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / Youth
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
But he was restless; he ruffled up his hair and from time to time let his head drop into his hands dejectedly resting his ragged elbows on the stained and sticky table.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

all-elbows program
бульдозерная программа
be out at elbows
бедствовать
be out at elbows
быть бедно одетым
be out at elbows
нуждаться
be out at elbows
ходить в лохмотьях
lean one's elbows
облокачиваться
be out at elbows
обноситься
rub elbows / shoulders
якшаться
corrugated elbows
гофрированные рожки
at one's elbow
поблизости
at one's elbow
под рукой
at one's elbow
рядом
bend of elbow
локтевой сгиб
conduit elbow
угловая муфта
control column elbow
колено колонки штурвала

Word forms

elbow

noun
SingularPlural
Common caseelbowelbows
Possessive caseelbow'selbows'

elbow

verb
Basic forms
Pastelbowed
Imperativeelbow
Present Participle (Participle I)elbowing
Past Participle (Participle II)elbowed
Present Indefinite, Active Voice
I elbowwe elbow
you elbowyou elbow
he/she/it elbowsthey elbow
Present Continuous, Active Voice
I am elbowingwe are elbowing
you are elbowingyou are elbowing
he/she/it is elbowingthey are elbowing
Present Perfect, Active Voice
I have elbowedwe have elbowed
you have elbowedyou have elbowed
he/she/it has elbowedthey have elbowed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been elbowingwe have been elbowing
you have been elbowingyou have been elbowing
he/she/it has been elbowingthey have been elbowing
Past Indefinite, Active Voice
I elbowedwe elbowed
you elbowedyou elbowed
he/she/it elbowedthey elbowed
Past Continuous, Active Voice
I was elbowingwe were elbowing
you were elbowingyou were elbowing
he/she/it was elbowingthey were elbowing
Past Perfect, Active Voice
I had elbowedwe had elbowed
you had elbowedyou had elbowed
he/she/it had elbowedthey had elbowed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been elbowingwe had been elbowing
you had been elbowingyou had been elbowing
he/she/it had been elbowingthey had been elbowing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will elbowwe shall/will elbow
you will elbowyou will elbow
he/she/it will elbowthey will elbow
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be elbowingwe shall/will be elbowing
you will be elbowingyou will be elbowing
he/she/it will be elbowingthey will be elbowing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have elbowedwe shall/will have elbowed
you will have elbowedyou will have elbowed
he/she/it will have elbowedthey will have elbowed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been elbowingwe shall/will have been elbowing
you will have been elbowingyou will have been elbowing
he/she/it will have been elbowingthey will have been elbowing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would elbowwe should/would elbow
you would elbowyou would elbow
he/she/it would elbowthey would elbow
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be elbowingwe should/would be elbowing
you would be elbowingyou would be elbowing
he/she/it would be elbowingthey would be elbowing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have elbowedwe should/would have elbowed
you would have elbowedyou would have elbowed
he/she/it would have elbowedthey would have elbowed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been elbowingwe should/would have been elbowing
you would have been elbowingyou would have been elbowing
he/she/it would have been elbowingthey would have been elbowing
Present Indefinite, Passive Voice
I am elbowedwe are elbowed
you are elbowedyou are elbowed
he/she/it is elbowedthey are elbowed
Present Continuous, Passive Voice
I am being elbowedwe are being elbowed
you are being elbowedyou are being elbowed
he/she/it is being elbowedthey are being elbowed
Present Perfect, Passive Voice
I have been elbowedwe have been elbowed
you have been elbowedyou have been elbowed
he/she/it has been elbowedthey have been elbowed
Past Indefinite, Passive Voice
I was elbowedwe were elbowed
you were elbowedyou were elbowed
he/she/it was elbowedthey were elbowed
Past Continuous, Passive Voice
I was being elbowedwe were being elbowed
you were being elbowedyou were being elbowed
he/she/it was being elbowedthey were being elbowed
Past Perfect, Passive Voice
I had been elbowedwe had been elbowed
you had been elbowedyou had been elbowed
he/she/it had been elbowedthey had been elbowed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be elbowedwe shall/will be elbowed
you will be elbowedyou will be elbowed
he/she/it will be elbowedthey will be elbowed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been elbowedwe shall/will have been elbowed
you will have been elbowedyou will have been elbowed
he/she/it will have been elbowedthey will have been elbowed