Examples from texts
' Nikanor Ivanovich quite expected the man to add ' Greedy, aren't you, Nikanor Ivanovich? ' but instead he said: 'That's not much.Никанор Иванович подумал, что он прибавит к этому: "Ну и аппетитик же у вас, Никанор Иванович!" — но Коровьев сказал совсем другое: — Да разве это сумма!Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Shattered by his involuntary debut in the theatre, Nikanor Ivanovich found himself back at his place on the floor.Потрясенный Никанор Иванович, неожиданно для себя ставший участником какой-то театральной программы, опять оказался на своем месте на полу.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
'Goodbye, Nikolai Ivanovich! ' cried Margarita, dancing about in front of him.— Прощайте, Николай Иванович! — закричала Маргарита, приплясывая перед Николаем Ивановичем.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
"Is that you, Vassily Ivanovich?" she asked.- Это ты, Василий Иваныч? - спросила она.Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
The auditorium was suddenly flooded with light and Nikanor Ivanovich began dreaming that a gang of cooks started pouring through all the doors into the auditorium.Тут зал осветился ярко, и Никанору Ивановичу стало сниться, что из всех дверей в него посыпались повара в белых колпаках и с разливными ложками в руках.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Naturally: “Gennady Ivanovich Saushkin . . .”Разумеется. «Саушкин Геннадий Иванович...»Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
But Bazarov's gibes did not upset Vassily Ivanovich in the least; they even comforted him.Но насмешки Базарова нисколько не смущали Василия Ивановича; они даже утешали его.Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
The detectives were not particularly surprised when Nikolai Ivanovich produced the joke certificate testifying that he had spent his time at Satan's ball.Николай Иванович не очень удивил следствие, выложив на стол шутовское удостоверение о том, что он провел время на балу у сатаны.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Vassily Ivanovich tried to ask him various questions, but they wearied Bazarov, and the old man sank back in his chair, only occasionally cracking the joints of his fingers.Василий Иванович пытался обращаться к нему с разными вопросами, но они утомляли Базарова, и старик замер в своих креслах, только изредка хрустя пальцами.Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
' Nikanor Ivanovich gave a wild peal of laughter and replied: 'Of course I'm Nikanor!На это Никанор Иванович, рассмеявшись страшным смехом, ответил буквально так: — Я Никанор, конечно, Никанор!Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
"No sir, except Vladimir Ivanovich" (the son) "who has gone to school. Praskovya Fedorovna ordered me to wake her if you asked for her.- Никак нет-с. Василий Иванович (это был сын) ушли в гимназию, а Прасковья Федоровна приказали разбудить их, если вы спросите.Толстой, Л.Н. / Смерть Ивана ИльичаTolstoy, Leo / The Death of Ivan IlychThe Death of Ivan IlychTolstoy, Leo© 1993 by Dover Publications, Inc.Смерть Ивана ИльичаТолстой, Л.Н.© Художественная литература, 1982
'Ah, Nikanor Ivanovich! ' said the stranger in a man-to-man voice.— Эх, Никанор Иванович! — задушевно воскликнул неизвестный.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
' He'll repent.' Turning his blue eyes, brimming with tears, towards Nikanor Ivanovich, he said : ' Go back to your place Nikanor Ivanovich— И, обратив к Никанору Ивановичу полные слез голубые глаза, добавил: — Ну, идите, Никанор Иванович, на место!Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Apart from Arkady Apollonich, several other people have given up the theatre for good, among them Nikanor Ivanovich Bosoi, even though his only link with the theatre was a fondness for free tickets.К числу лиц, порвавших с театром, помимо Аркадия Аполлоновича, надлежит отнести и Никанора Ивановича Босого, хоть тот и не был ничем связан с театрами, кроме любви к даровым билетам.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Nikanor Ivanovich was again and again taken aside with a wink and assured in whispers that he would do well on the deal....Никанора Ивановича вызывали в переднюю его квартиры, брали за рукав, что-то шептали, подмигивали и обещали не остаться в долгу.Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990The Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translation
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Ivanovich
translation added by Den Meru
Word forms
Ivanovich
noun
Singular | Plural | |
Common case | Ivanovich | *Ivanoviches |
Possessive case | Ivanovich', Ivanovich's | *Ivanoviches' |