about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Мать я тоже считаю теперь прямо на моих руках; хотя она и обеспечена у Вари, но это всё не то...
I shall now consider my mother as entirely my responsibility; though she may be safe enough with Varia. Still, meat and drink is not everything."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Info
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
И если бы не пример Закнафейна, я тоже никогда не нашел бы избавления, по крайней мере при жизни.
Without the example of Zaknafein, I, too, would have found no escape, not in life.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Info
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Они замерли, тяжело дыша, со злобными остекленевшими взглядами — я тоже не узнал их и, думаю, завязалась бы драка, но тут из-за облаков показалась луна.
They stood there, panting, glassy-eyed and hostile – I didn't recognize either of them, and I think we might have started to fight had not the moon come from behind a cloud.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
Info
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Весь день меня мучила совесть, и ночью (мы провели ее, помнится, в Личфилде) я тоже не сомкнул глаз.
There was no remission all day of my remorseful thoughts; and that night (which we lay at Lichfield, I believe) there was no sleep for me in my bed.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
Info
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
И я тоже не знал! -- вскричал Разумихин.
I knew nothing about it either!" cried Razumihin.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Info
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В этом смысле я тоже религиозен, с той поправкой, что " непостижимое" не означает " закрытое для постижения".
In this sense I too am religious, with the reservation that 'cannot grasp' does not have to mean 'forever ungraspable'
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
Info
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
И вас, Генри, я тоже прошу остаться, если трактирная еда для вас не предпочтительнее нашей.
If you like our cookery better than the tavern, Henry, I beg you to stay."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Info
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Ты не вертись! - крикнул он студентке, которая порывалась со стула, - нет, я тоже слова прошу, я обижен-с.
Don't wriggle about!” he shouted to the girl, who was leaping up from her chair“No, it's my turn to speak, I've been insulted.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Info
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И не сожалей — я тоже попусту растратил большую часть своей жизни — хотя, быть может, и более приятным образом.
Don't fret about it; I've wasted most of my long life-though perhaps more pleasantly.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Info
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
- И прекрасно, - перебила Татьяна Павловна, - и я тоже ей сто раз повторяла.
"Quite right, too," Tatyana Pavlovna interposed, "and I've said the same thing to her a hundred times.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Info
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда я говорю «размышляйте», я тоже имею в виду: ешьте меня, пейте меня, чувствуйте меня.
When I say 'ponder' I also mean: eat me, drink me, feel me.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Info
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
-- Ах, и я тоже, -- сказал Алеша.
"Ah, so would I," said Alyosha.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Info
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Не говорю, что я сам — кроткий ягненок, может быть, я тоже за завтраком ершусь, но я не могу выносить, как они трещат, трещат без умолку — сил нет!
I don't pretend to be any baa-lamb, and maybe I'm a little cross-grained at breakfast sometimes, but the way they go on jab-jab-jabbering, I simply can't stand it.
Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / Babbit
Info
Babbit
Lewis, Sinclair
© 2008 by Quill Pen Classics
Бэббит
Льюис, Синклер
© Издательство "Художественная литература", 1959
Она отворила дверь и вышла. Минут через пять я тоже поднялся по лестнице на улицу - хотел убедиться, поймала она такси или нет.
She opened the door and went out Five minutes later, I went up the stairs to the street I was worried she'd had trouble flagging down a cab.
Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the Sun
Info
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
- Верно, я тоже вижу их знамена, - вставил сэр Уильям, - здесь также много испанских гербов, но я мало знаю их геральдические знаки.
"You are right," said Sir William, "for I can also see them.There is much Spanish blazonry also, if I could but read it.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
Info
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    samesies

    translation added by Nick Uzhov
    icon-star
    Bronze en-ru
    Heart 3 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    so do I

    translation added by grumbler
    icon-star
    Gold en-ru
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    i to

    translation added by Ваня Фифер
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    (and) me too

    translation added by Alexander Аkimov
    icon-star
    Gold ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  5. 5.

    me as well

    translation added by Valeriy Z
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  6. 6.

    me either

    translation added by Tatiana Melihova
    icon-star
    Gold en-ru
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  7. 7.

    my too

    translation added by Илья Андреевич
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  8. 8.

    Me too.

    translation added by Карина Манаенко
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  9. 9.

    я хочу есть

    translation added by Лиза Абрамова
    Heart 3 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  10. 10.

    Same with me

    translation added by Mishka
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  11. 11.

    Me too

    translation added by Mishka
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  12. 12.

    I also

    translation added by Alexander Аkimov
    icon-star
    Gold ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  13. 13.

    I ... either

    translation added by Alexander Аkimov
    icon-star
    Gold ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  14. 14.

    Yo también

    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab

Collocations

и я тоже
so have i