- Говори ясней, без сравнений, ибо я тебя не понимаю .
"Speak more plainly, or I can't understand you."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
- Я тебя не понимаю .
'I don't understand you.
Тургенев, И.С. / Накануне Turgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
- Я тебя не понимаю , - проговорил Берсенев.
'I don't understand you,' said Bersenyev.
Тургенев, И.С. / Накануне Turgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
— Что-то я тебя не пойму .
"I can't make you out."
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих Maugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
-- Плетешь ты, я вижу, и я тебя что-то не понимаю ,-- тихо, но как-то грозно проговорил он:
"You are talking nonsense, I see, and I don't quite understand you," he said softly, but with a sort of menace.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Я тебя что-то не понимаю .
“I don’t think I understand,” I said.
Моэм, Сомерсет / Луна и грош Maugham, Somerset / The Moon and Sixpence
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
Я тебя совсем не понимаю .
I DON’T UNDERSTAND YOU AT ALL.”
Берг, Кэрол / Стражи Цитадели Berg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Я тебя совсем не понимаю , Парфен Семеныч.
"I don't understand you in the least, Parfen."
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Я тебя не совсем хорошо понимаю .
I don't understand you."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Я не понимаю тебя , — сказал Людовик.
"I understand not thine answer," said Louis.
Скотт, Вальтер / Квентин Дорвард Scott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
- Я не понимаю тебя ?.. - обвинение показалось ему беспочвенным.
"I don't understand you—" the accusation struck him as ridiculous.
Диксон, Гордон / Пограничник Dickson, Gordon / The Outposter
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Пограничник
Диксон, Гордон
- Не понимаю я тебя .
"I don't understand you."
Dostoevsky, Fyodor / Idiot Достоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
-- Не понимаю я тебя ... чего мне бояться завтра? -- удивленно выговорил Иван, и вдруг в самом деле какой-то испуг холодом пахнул на его душу.
"I don't understand you.... What have I to be afraid of to-morrow?" Ivan articulated in astonishment, and suddenly a chill breath of fear did in fact pass over his soul.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я тебя понять не мог.
I couldn't make you out.
Тургенев, И.С. / Накануне Turgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Я не понимаю , почему тебя Пометили так поздно!
What I mean is that it makes no sense that you were just Marked.
Каст, Филис,Каст, Кристин / Меченая Cast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009