about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Учитывая вышесказанное, я сделаю все возможное, разумеется, опираясь на помощь и сотрудничество членов, чтобы завершить работу комитета, как рекомендовал Генеральный комитет, в пятницу, 1 ноября 2002 года.
In view of the aforementioned, I shall make every effort, of course with members' assistance and cooperation, to conclude the Committee's work, as recommended by the General Committee, on Friday, 1 November 2002.
Info
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если мне придется убить твою дочь, я сделаю это.
If I need to kill her, then I shall.”
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
Info
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Да, я сделаю это сейчас же. - Отправив его в людскую столовую и попросив жену Джона и самого Джона позаботиться о нем, я пошла разыскивать мистера Рочестера.
'Yes; and I will do it now'; and having directed him to the servants' hall, and recommended him to the care of John's wife, and the attentions of John himself, I went in search of Mr. Rochester.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Info
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Для нее я сделаю все на свете.
I would do anything for her, bear anything for her.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Info
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Нет, я сделаю это сам.
“I’ll do it myself.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
Info
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Во всяком случае, что смогу, я сделаю.
I'll help all I can, anyhow."
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Info
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
И мне было ясно: все решено – и завтра утром я сделаю это.
And it was clear to me: all is decided-tomorrow morning I shall do it.
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Info
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
— Да я убью вас, вот что я сделаю.
“Why, I would keel you, that's what I would do.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
Info
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
А я сделаю, как вам лучше, -- прибавил он сухо.
I will do what you think best," he added drily.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Info
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Вы все трое очень храбрые, и я сделаю все, чтобы вам жилось у меня хорошо.
"You've been very brave, all three of you, and I'll do my best to make sure you have a proper home with me.
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
Info
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
Это я сделаю завтра же, ради моциона и воздуха.
I shall do that to-morrow, for the sake of air and exercise.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Info
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Поэтому я сделаю вот что.
So this is what I'll do.
Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old Men
Info
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
Однако ради вас я сделаю для него все, что в моих силах, и завтра с этой целью повидаюсь с секретарем казначейства.
However, on your account I will do what I can for him to-morrow with the secretary of the Treasury.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Info
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Ни единого словечка, Уиллс, потому что, если вы проболтаетесь, а я об этом узнаю, я сделаю все, чтобы отправить в камеру не его, а вас. Поняли?
Because if you do, and I get to hear about it, I'll have you in the cells rather than him, understood?'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Info
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
— Уж не знаю, — угрюмо сказал Гурт, — хорошо ли я сделаю, если укажу дорогу к дому моего господина таким людям, которые хотят требовать то, что другие рады получить из милости.
“I know not,” said Gurth, sullenly, “if I should show the way to my master's house, to those who demand as a right, the shelter which most are fain to ask as a favour.”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Info
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    i will do

    translation added by Катя Сайманова
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    i will do

    translation added by Inna Nikitina
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab

Collocations

Я сделаю это
I got it
Я сделал именно то, что ты сказал(а)
Guilty as charged