about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Вот, например, спириты... я их очень люблю... вообрази, они полагают, что полезны для веры, потому что им черти с того света рожки показывают.
Look at the spiritualists, for instance.... I am very fond of them... only fancy, they imagine that they are serving the cause of religion, because the devils show them their horns from the other world.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Info
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но я очень любил ее и попытаюсь обо всем этом забыть.
But I loved her a lot and I'm going to try and let this go.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Info
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Я не люблю кукольных представлений, но я очень люблю водить на них детей, мисс Конвей!
I do not love a puppet-show, but I love to treat children to one, Miss Conway!
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Info
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
- Да; я очень любила его слушать, я стала с ним под конец вполне... слишком, может быть, откровенною, но тогда-то он мне и не поверил!
"Yes, I was very fond of listening to him, I became at last absolutely open ... perhaps too open with him, but even then he did not believe in me!"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Info
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я их очень люблю, но с тобой я почти как с родным - и не сыном, а братом, и особенно люблю, когда ты возражаешь; ты литературен, ты читал, ты умеешь восхищаться...
I like them very much, but with you I feel as if you were my own-not son, but brother, and I particularly like it when you argue against me; you're literary, you have read, you can be enthusiastic...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Info
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
И я его очень люблю и всегда буду любить, несмотря на его слабости.
I like him very much, and always shall like him, in spite of his weakness."
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Info
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
— То была комната моего брата, — сказала Флоренс, — и я ее очень люблю.
'The other was my brother's room,' said Florence, 'and I am very fond of it.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Info
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
- Я его очень люблю, - начал он мне с таким откровенным видом, как будто всегда со мной об этом говорил.
"I am very fond of him," he said to me with a face as open as though he had been talking to me like this all his life.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Info
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я очень люблю Эмилию, я обожаю ее... и тому подобное.
I am very fond of Amelia; I adore her, and that sort of thing.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Info
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Да, друг мой, я ее очень любил, но, кроме зла, ей ничего не сделал... Вот тут еще есть и другой портрет - посмотри и на него.
Yes, my dear, I did love her very much, but I've done her nothing but harm... Here is another portrait--look at that, too."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Info
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— Ему было приятно говорить это, и он еще раз произнес эту фразу, такую церемонную по-испански: — Я ее очень сильно люблю.
" It gave him pleasure to say it and he said it quite formally in Spanish. "I care for her very much."
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
Info
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Очень я люблю, когда она вдруг остановится, слушает со вниманием, без улыбки, потом задумается и откинет назад свои волосы.
I like the way she stops suddenly, listens attentively, without a smile, then grows thoughtful and shakes back her hair.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Info
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Он меня очень любит, и я его тоже люблю, и знаешь, каждый из нас это чувствует.
I loved him as he loved me, and each of us sensed that in the other.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
Info
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Очень он меня любил, да ведь человек молодой – не оставаться же ему холостым.
He loved me dearly--but, you see, he's a young man; he couldn't stay a bachelor.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Info
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Джемма - прекрасная девушка; она очень любит меня, но она упрямая республиканка, бравирует мнением других.
Gemma is a splendid girl, she loves me; but she's an obstinate republican, she doesn't care for the opinion of others.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
Info
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    I love them very much

    translation added by Alexandra Ka
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    i love them very much

    translation added by Inna Minasyan
    Heart 6 comment comment icon-learnHat
    Kebab