Examples from texts
Скажи им, что я жду тебя здесь, возле старого моста.Tell ’em I’m waiting here, by the old bridge.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Ну, идем же скорей. Я жду тебя, Серж!Come, Serge, be quick; I am waiting for you.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я жду тебя, только не у нас, как ты было хотел, - представь, как нам будет тяжело и неловко! - а знаешь, где я тебе писала - в той роще...I look forward to seeing you - only not at our house, as you intended - fancy how wretched and ill at ease we should be! - but you know where I wrote to you - in that wood.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Ракитин этого не понимает, ему бы только дом выстроить да жильцов пустить, но я ждал тебя.Rakitin doesn't understand that; all he cares about is building a house and letting flats. But I've been longing for you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А как я ждала тебя, Ваня, уж как ждала!And how I've missed you, Vanya, how I've missed you!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Видишь ли, я ждал тебя уже давно, но я никак не думал, что ты придешь ко мне без покрывала на волосах, на твоих грозных волосах, которые стали теперь, когда ты их распустила, такими нежными.I waited a long time for you. But I never expected that you would give yourself to me without your veil, with your hair undone – the terrible hair which has become so soft.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Она умерла! - сказал он. - Я ждал тебя не для того, чтобы это услышать.`She's dead!' he said; `I've not waited for you to learn that.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
- А не понравится тебе премия, так я тебя жду, отвезу обратно в тюрьму, когда пожелаешь.“If you don’t like the reward, I’ll be waiting to take you back to jail any time you want.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Итак, я буду ждать тебя возле храма Никс, а потом провожу туда, где все будет проходить. — Но мы со Стиви Рей уже договорились пойти на школьную церемонию вместе, — заявила я.I'll meet you in front of Nyx's Temple before the school ritual so we can go in together, and then I can show you the way to the hall afterward. "Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Поезжай, а я буду ждать тебя здесь. Или потом приеду.You go and I'll be here when you come back, or I may decide to come over later."Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Но помни, я буду ждать тебя не дольше часа.But remember, I'll be waiting for you only for an hour."Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Я с нетерпением жду тебя здесь.I’ll be waiting here, impatiently.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Я буду ждать тебя в баре на другой стороне улицы.I’ll wait for you in the bar across the street.”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Я буду ждать тебя, — прошептала она."I'll wait," she said.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я буду ждать тебя, отец, - добавил он.I'll wait for you, father," he added.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
I'm waiting for you
translation added by Big Big