Examples from texts
В другой раз я влюбился в Сонечку, увидав ее у сестры.As my second affaire du coeur, I, (for the third time) fell in love with Sonetchka when I saw her at her sister's.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
И что же? Вдруг мне показалось, что я влюбился в Линхен, – да целых шесть месяцев этак все казалось.Well, suddenly it seemed to me that I was in love with Linchen, and for six whole months this impression remained.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
«Потому что ты красива и потому что я влюбился в тебя, — восхищенно подумал Ральф.Because you’re beautiful, and because I’ve fallen in love with you, Ralph thought, amazed.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Знаете, как только увидел я этот погребец, он так мне напомнил генеральский, что я влюбился в него с первого взгляда.You know it was love at first sight when I saw that case and I remembered the brigadier's.'Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
-- Любовь, если хочешь, да, я влюбился в барышню, в институтку. Мучился с ней, и она меня мучила."Of my love, if you like. I fell in love with the young lady, I worried myself over her and she worried me.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Собственно говоря, в первый и последний раз я влюбился лет шести в свою няню; но этому очень давно.To speak accurately, the first and last time I was in love was with my nurse when I was six years old; but that's in the remote past.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
В третий раз, наконец, в эту зиму я влюбился в барышню, в которую был влюблен Володя и которая езжала к нам.Finally, my third affaire du coeur that winter was connected with the lady with whom Woloda was in love, and who used occasionally to visit at our house.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Да и вина ли его в том," что я влюбился в него и создал из него фантастический идеал?And indeed, was it his fault that I had fallen in love with him and had created a fantastic ideal of him?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И к чему я влюбился в него, раз навсегда, в ту маленькую минутку, как увидел его когда-то, бывши ребенком?And why had I fallen in love with him once and for ever in that brief moment when I saw him as a child?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Я влюбился еще в марте, когда познакомился с ней вот тут, в твоей комнате.I fell in love with her last March when I made her acquaintance here, in your rooms."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Впрочем, не я один влюбился в нее: все мужчины, посещавшие ее дом, были от ней без ума - и она их всех держала на привязи, у своих ног.All the men who visited the house were crazy over her, and she kept them all in leading-strings at her feet.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Но восторг Володи, который никогда не стеснялся присутствующими в выражении своего восторга, сообщился мне с такой силой, что я страстно влюбился в эту барышню.Woloda's enthusiasm, however (for the presence of an audience never prevented him from giving vent to his rapture), communicated itself to me so strongly that I also became enamoured of the lady.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
"Однако странно, - подумал я, - что я влюблен и вовсе забыл об этом; надо думать об ней"."It is a strange thing," I thought, "that I should be in love, and yet have forgotten all about it.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
В первый раз я влюбилась в служку Донского монастыря.The first time I fell in love with a young monk of the Don monastery.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Потом позвонили в дверь, и Райнхарт без предисловий сказал: " О, кстати, кажется, я влюблён.Then the doorbell rang and Rhinehart said, without preamble, “Oh, by the way, I think I’m in love.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
I fell in love (вообще). I've fallen in love (только что)
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en