Что ж, когда-нибудь это должно было случиться .
Well, it had to happen eventually.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воина Bujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
- Прошедшего не воротишь, Анна Сергеевна... а рано или поздно это должно было случиться .
The past won't return, Anna Sergeyevna, but sooner or later this was bound to happen.
Turgenev, I.S. / Fathers and sons Тургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
– Похоже… похоже, это должно было случиться , – ошеломленно проговорила Габриэль.
"It seemed… seems… as if it had to happen," she said with much the same bemused wonder.
Фэйзер, Джейн / Бархат Feather, Jane / Velvet
— Когда-нибудь это должно было случиться .
'It was bound to happen one day.'
Грин, Генри Грэм / Комедианты Greene, Henry Graham / The Comedians
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
– Может, и так, но этого не должно было случиться .
"Maybe so, because this should never have happened."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небеса De Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
— Это должно было быть невозможным, этого не могло случиться , если только ему не изменил рассудок.
"It ought to be so; it must be so, while he retains the use of his reason.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждение Austen, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Не должно это было со мной случиться , не такой я человек.
It's a thing that should not have happened, not to a man like me.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - трава Simak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Должно быть , этот случай озадачил многих деятелей шоу-бизнеса, где давно сложилась традиция скрывать свое еврейское происхождение.
Goldberg’s decision might have puzzled some people in show business circles, where it is a time-honored tradition to change Jewish names.
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями Levitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Районный фтизиатр должен поддерживать резервный запас игл и шприцев; в районе должно быть достаточно этих материалов на случай увеличения количества пациентов Категории 2.
The Raion TB Coordinator must maintain a reserve stock of needles and syringes; the Raion should have an adequate supply available for times when more than the usual number of Category 2 cases occur.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Я говорю, что они оба были виноваты и должны были бы признать это , случись им воскреснуть.
I no more than condemn a fault that both must acknowledge could they return to life."
Сабатини, Рафаэль / Морской ястреб Sabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008