without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
экстаз
м.р.
ecstasy
Psychology (Ru-En)
экстаз
м.
ecstasy, rapture
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Радость Марианны скорее походила на экстаз, так велико было ее волнение и желание скорее отправиться в путь.Marianne's joy was almost a degree beyond happiness, so great was the perturbation of her spirits and her impatience to be gone.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Гомик впал в экстаз из-за подлинного новоанглийского происхождения этой кровати, понятия не имея, как старательно Дад затер песком на изножье "Сделано в Грэнд-Рэпидс".The faggot had gone into ecstasies about the New England authenticity of that bed, never knowing how carefully Dud had sanded off the Made in Grand Rapids on the back of the headboard.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Обессиленный, измученный, вы не в состоянии испытывать экстаз.Impotent, drained, you cannot be ecstatic.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Сознавая все ничтожество своей боли, аббат Муре приносил ее, как лепту, на алтарь всесожжения… В конце концов он приходил в экстаз и начинал верить, что с его чела, из его груди и конечностей на самом деле струится кровь.And however unworthy it might be, he offered up his wound as a sacrifice, ended by falling into ecstasy, and believing that blood did really stream from his brow and side and limbs.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Это и было определение Халиля Джебрана: не красота нужна, а экстаз.That was the definition of Kahlil Gibran: beauty is not a need but an ecstasy.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Соберите все эти переживания: тишину, блаженство, экстаз, божественное опьянение, и убедите будду следовать за собой.Collect all these experiences: the silence, the bliss, the ecstasy, the divine drunkenness, and persuade the buddha to follow you.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Величайший экстаз приходит к вам тогда, когда вы не знаете - когда вы не знаете, рождается тишина, безмолвие.The greatest ecstasy happens when you don't know - there is a silence when you don't know.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Женщины, которые меня одевали и раздевали, впадали в экстаз, разглядывая меня спереди и сзади, и все мужчины хотели бы быть на их месте.My waiting women, when dressing and undressing me, used to fall into an ecstasy, whether they viewed me before or behind; how glad would the gentlemen have been to perform that office for them!Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Это был экстаз, по его телу прошла болезненная судорога.It was ecstasy, his body convulsing almost painfully.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Все это сказали вы о красоте. На деле же говорили вы не о ней, но о своих неутоленных потребностях. А красота — не потребность, а экстаз.ALL THESE THINGS HAVE YOU SAID OF BEAUTY, YET IN TRUTH YOU SPOKE NOT OF HER BUT OF NEEDS UNSATISFIED, AND BEAUTY IS NOT A NEED BUT AN ECSTASY.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
При этом воспоминании он рассмеялся в настоящем экстазе.As he thought of it, an ecstatic smile broke out upon his face.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Эти самые мгновения, растрачиваемые вами на борьбу, - они обратятся мгновеньями экстаза.These same moments that you are losing in fighting can become ecstatic.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Когда в медитации у вас случается мгновение просветления, проблеск какого-то экстаза, предоставьте ему происходить, позвольте ему проникнуть в глубину вас и углубитесь в него сами.When in meditation you have the glimpse of some ecstasy, let it happen, let it go deep.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
У Томияно больше не возникало мыслей об убийстве при виде Шонсу, но он и не испытывал экстаза от братской любви.Tomiyano no longer thought murder when he looked at Shonsu, but neither did he experience ecstasies of brotherly love.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Она глядела перед собой на занавес постели, охваченная экстазом, говоря, что она любит бога, что она видела его, когда в церкви пели гимны.She gazed on the curtains of the bed, and murmured in her transport that she was very fond of the good God, and had seen Him while she was listening to the canticles.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Afterglow
translation added by Славик Сокур
Collocations
впадать в экстаз
ecstasize
впадать в экстаз
swoon
находящийся в экстазе
ecstatic
говорить на неведомом языке в состоянии религиозного экстаза
speak in tongues
состояние экстаза
trance
Word forms
экстаз
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | экстаз |
Родительный | экстаза |
Дательный | экстазу |
Винительный | экстаз |
Творительный | экстазом |
Предложный | экстазе |