without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
экспансивный
прил.
effusive, expansive
Psychology (Ru-En)
экспансивный
прил.
expansive
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Мне все это кажется совершенно невероятным, – сказал мистер Пикок, экспансивный агент Мелбери на выборах.“I find the whole thing utterly amazing,” said Mr. Peacock, Melbury’s effusive election agent.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Тут в гараж вернулся хозяин, экспансивный Джон Полликоп, похожий на мохнатого шотландского терьера.And on that, his employer, the expansive John Pollikop, a woolly Scotch terrier of a man, returned to the garage.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Митя говорил скоро и много, нервно и экспансивно и как бы решительно принимая своих слушателей за лучших друзей своих.Mitya spoke much and quickly, nervously and effusively, as though he positively took his listeners to be his best friends.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я пришел у вас учиться, Карамазов, -- проникновенным и экспансивным голосом заключил Коля.I've come to learn of you, Karamazov," Kolya concluded, in a voice full of spontaneous feeling.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Коле очень бы хотелось что-то сказать еще горячее, еще экспансивнее, но как будто что-то его коробило.Kolya had a great inclination to say something even warmer and more demonstrative, but he felt ill at ease.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я ведь их бью, а они меня обожают, вы знаете ли это, Карамазов? -- экспансивно похвастался Коля. -- Да и вообще люблю детвору.I beat them, but they adore me, do you know, Karamazov?" Kolya boasted impulsively; "but I am always fond of children.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вы женщина, вы неопытны, незнакомы с жизнью, слишком доверчивы и экспансивны.You are a woman, you are inexperienced, you know nothing of life, you are too confiding and expansive.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Правда, вскрикивал иногда: "господа, это самого господа бога взбесит" или: "господа, знаете ли вы, что вы только напрасно меня раздражаете но все еще, восклицая это, своего дружески экспансивного настроения пока не изменял.He did, it is true, exclaim, from time to time, "Gentlemen, that's enough to make an angel out of patience!" Or, "Gentlemen, it's no good your irritating me." But even though he exclaimed he still preserved for a time his genially expansive mood.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
экспансивный бред
delusion of grandeur
экспансивный бред
expansive delusion
экспансивный аутопсихоз Вернике
Wernicke's expansive autopsychosis
экспансивный бред
megalomania
экспансивный рост
expansive growth
экспансивный человек
demonstrative person
экспансивные идеи Вернике
ideas of grandeur
Word forms
экспансивный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | экспансивный | экспансивен |
Жен. род | экспансивная | экспансивна |
Ср. род | экспансивное | экспансивно |
Мн. ч. | экспансивные | экспансивны |
Сравнит. ст. | экспансивнее, экспансивней |
Превосх. ст. | экспансивнейший, экспансивнейшая, экспансивнейшее, экспансивнейшие |