without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
штука
ж.р.
piece; item, one of a kind
разг. thing; (техническое приспособление) widget, gadget, gizmo; (эта штука, это самое) thingamajig, thingummy
разг.
(выходка) trick
жарг.
(тысяча долларов) G, grand
AmericanEnglish (Ru-En)
штука
ж
разг (вещь; тж штучка, штуковина) thing, gadget, widget
piece
разг (тысяча рублей или др. денежных единиц) grand
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
-- Да стойте, стойте, -- силился всех перекричать Красоткин: -- я вам расскажу, как это было, штука в том, как это было, а не в чем другом!"Wait, wait," Krassotkin did his utmost to shout above them all. "I'll tell you how it happened, that's the whole point. I found him, I took him home and hid him at once.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Великолепная штука вышла.Yet what fun I used to have with him!Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Вот это так штука! - произнес мистер Боффин. -'Well,' said Mr Boffin, under his breath, 'that's a queer thing!'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но штука в том, что, окажись я на нуле – она меня моментально бросит, гарантирую. Такая женщина.But if I did, my ex wife would drop me, just like that.Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, danceDance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.Дэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001
Чарли сжал кулак, осмотрел его со всех сторон и только затем продолжил: - Такая штука в банке.Charlie made a fist and looked at it. "Somethin' in a jar," he went on.Брэдбери, Рэй / БанкаBradbury, Ray / The JarThe JarBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyБанкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Это еще что за штука?That's a good joke!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— По-моему, жизнь очень интересная штука, — сказал он Марии."I find life very interesting," he said to Maria.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Третий более легкий кусок дерева был привязан к верхушкам, соединяя их, так что в целом эта штука выглядела как дверной проем из ниоткуда в никуда.A third, and lighter, piece of wood was bound across them at the top, uniting them, so that the whole thing looked like a doorway from nowhere into nowhere.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Жизнь и так трудная штука, зачем же людям еще мучиться из-за каких-то денег?Life is hard enough, without people having to worry themselves sick about money, too.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Отличная штука."Good," he said.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
В руке какая то пластмассовая штука – то ли палка, то ли шест.I'm holding a plastic stick in my hand.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Ну, думаю, это не штука, таким когда-то был и я.Why, I think, that's no great trick, I was like that myself once.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Психология Дядек, у всех дураков одна беда — по крайней глупости они даже не представляют себе, что на свете есть такая штука, как здравый смысл.Psychology:Unk, the big trouble with dumb bastards is that they are too dumb to believe there is such a thing as being smart.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Как эта штука выслеживает запасы урана и прочего.About how it was spotting the nuclear concentrations.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Случись такая штука с ним, Мелом, шурин вряд ли пришел бы ему на помощь.He doubted if his brother-in-law would do the same thing if their situations were reversed.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
jawn
translation added by Baikova Maria
Collocations
хорошая штука
cheese
хитрая штука
contraption
вот так штука!
cripes
штука выкладки, выложенная упаковка
facing
штука баксов
G
штука баксов
gee
отличная штука
good egg
штука баксов
grand
хитроумная штука
ingenuity
классная штука
whizz
хитрая штука
wrinkle
за штуку
apiece
со штуки
apiece
сажать по несколько штук
clump
в штуках
in web
Word forms
штука
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | штука | штуки |
Родительный | штуки | штук |
Дательный | штуке | штукам |
Винительный | штуку | штуки |
Творительный | штукой, штукою | штуками |
Предложный | штуке | штуках |