without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
шайка
Law (Ru-En)
шайка
combination, criminal gang, boy gang, gang
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Значит, это была шайка бродяг, – угрюмо рассудил Кемп.“A passing band,” Kemp explained evenly, stubbornly.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Когда они уже возвращались, примерно в час ночи, на них набросилась шайка местных головорезов.Well, sir, they were coming back, I was told, about an hour after midnight, when they were set on by a gang of area toughs.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
– Я из кожи вон лезу, чтобы вытащить вас отсюда, – отрезал Ивар. – И уж меньше всего я намерен здесь рассиживаться и ждать, когда шайка голодных троллей доберется до меня."I'M DOING MY BEST TO GET US OUT OF HERE," SNAPPED Ivarr. "And I for one don't intend to sit here waiting for a pack of hungry trolls to find me.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
— Но вашими силами вы могли бы быстро уничтожить или усмирить такие шайки, как шайка Доналда Бин Лина.'But, with your force, you might soon destroy or put down such gangs as that of Donald Bean Lean.'Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
— Я знаю лишь, что существует целая шайка богов, но в то же время каким-то непостижимым образом он вроде бы всего один."All I know is there's a bunch of gods, but then again, there's only one of 'em, because of something or other."Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
В 92 году шайка Дальтона задала много работы правительственным агентам в стране племени чиракезов.Along in '92 the Daltons were cutting out a hot trail for the officers down in the Cherokee Nation.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Получается самое раннее пять сорок – это еще через добрых полчаса, и неприятно близко к тому моменту, когда стемнеет достаточно, чтобы шайка Мартела смогла улизнуть.Five-forty at the earliest—a good half hour away and uncomfortably close to the time when it would be dark enough for Martel's crowd to slip away.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Он, а с ним и шайка головорезов, членом которой он был, внушали ей ужас.The wizard terrified her, as did the band of cutthroats he represented.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Вас-то нам и нужно. А где же остальная шайка, а?You're the one we want, and what's become of the rest of the gang, eh?Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Он весь встрепенулся в испуге и осмотрелся кругом: "ну что, если где-нибудь тут за кустом сидит этот Федька; ведь, говорят, у него где-то тут целая шайка разбойников на большой дороге?He started all over with terror and looked about him. "What if that Fedka is in hiding somewhere behind the bushes? They say he has a regular band of robbers here on the high road.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Посмотрев на Гутмана долгим хмурым взглядом, он произнес, подражая его горловому мурлыканью: – Видите ли, сэр, должен вам сказать, что вы самая обычная шайка воров.He looked at Gutman for a long time, sourly. Then he spoke, mimicking the fat man's throaty purr: "Well, sir, I must say you're a swell lot of thieves!"Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Отсюда Гурт заключил, что шайка большая и сборное место охраняется зорко.This circumstance induced Gurth to believe both that the gang was strong in numbers, and that they kept regular guards around their place of rendezvous.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
- Эта шайка вернется, или же днем появятся несколько шпионов, напяливших красное.That lot will be back, or else a few spies wearing red for the day.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
– “Пиковый валет?” — все не мог взять в толк его сиятельство. — но ведь так называется шайка мошенников.'The Jack of Spades?' said His Excellency, still unable to make any sense of anything.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Шайка, в которой участвовал Ламберт, завелась еще в Москве и уже наделала там довольно проказ (впоследствии она была отчасти обнаружена).The gang to which Lambert belonged had been formed in Moscow and had already succeeded in a good many enterprises there (it was to some extent exposed later on).Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
шайка бандитов
black hand
шайка, совершающая берглэри
burglary gang
шайка воров-домушников
burglary ring
шайка преступников, сбывающих наркотики
drug ring
воровская шайка
mob
шайка торговцев наркотиками
narcotics ring
шайка негодяев
parcel of scamps
шайка грабителей
predatory gang
шайка преступников
ring
шайка воров
school
шайка контрабандистов
smuggling ring
шайка скупщиков краденых автомобилей
stolen-car ring
уличная шайка
street gang
шайка насильников
violent gang
шайка, совершающая насильственные преступления
violent gang
Word forms
шайка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | шайка | шайки |
Родительный | шайки | шаек |
Дательный | шайке | шайкам |
Винительный | шайку | шайки |
Творительный | шайкой, шайкою | шайками |
Предложный | шайке | шайках |