without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
чрезмерно
нареч.
abundantly, hard, over-, overly, profusely, unduly
Law (Ru-En)
чрезмерно
unduly
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Они демонстрируют наличие чрезмерно большого предложения.They show a large overhead supply.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.Having access to insured credit, banks' shareholders find it irresistible to borrow excessively.Зингалес, ЛуиджиZingales, Luigingales, LuigiZingales, Luig© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011нгалес, ЛуиджиЗингалес, Луидж© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011
Наличие первого из указанных признаков было бы вполне очевидным, если бы он преднамеренно не маскировался постоянными жалобами капиталистов по поводу «чрезмерно высоких цен» на продукцию национализированной промышленности.The first characteristic would be obvious, if it had not been systematically concealed by persistent capitalist complaints about the "excessive" prices charged by the nationalised industries.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Это приведёт к нарушению стабильности работы двигателя: чрезмерно богатая смесь в ядре вихря может не загораться, на электродах свечи 7 может осаживаться жидкое топливо.Hi is will lead to the disruption of engine operating stability: extremely rich mixture in the swirl core may not ignite, liquid fuel can deposit on the electrodes of the sparking plug 7.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Число государств-членов, которые представлены в пределах квоты, уменьшается более чем на 50 процентов — со 148 до 64. Число чрезмерно представленных государств-членов увеличивается на 35 процентов — с 17 до 23.The number of Member States within range decreases by more than 50 per cent, from 148 to 64. The number of overrepresented Member States increases by 35 per cent, from 17 to 23.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Она даже не подзывала к себе и Петра Степановича (тот, кажется, и сам ее избегал; я видел его в буфете, он был чрезмерно весел).She did not even summon Pyotr Stepanovitch (he seemed to avoid her; I saw him in the refreshment-room, he was extremely lively).Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В одной миссии, МООНБГ, ставки, по-видимому, являются чрезмерно низкими по сравнению с действующей ставкой суточных в том же месте службы.In one mission, UNMIBH, the rate appeared to be unduly low compared with the DSA rate in effect at the same duty station.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010
Действительно, Варвара Петровна не совсем походила на красавицу: это была высокая, желтая, костлявая женщина, с чрезмерно длинным лицом, напоминавшим что-то лошадиное.Varvara Petrovna certainly could not be called a beauty. She was a tall, yellow, bony woman with an extremely long face, suggestive of a horse.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Петр Дмитрич смеялся и шалил, как мальчик, и это детски-шаловливое настроение, когда он становился чрезмерно добродушен, шло к нему гораздо более, чем что-либо другое.Pyotr Dmitritch laughed and played about like a boy, and this childish, frolicsome mood in which he became exceedingly good-natured suited him far better than any other.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Опыт Консультативного комитета показывает, что планы развертывания, как, например, предлагаемый план развертывания МООНЛ, зачастую оказываются чрезмерно оптимистичными.In the experience of the Advisory Committee, deployment schedules such as the one proposed for UNMIL often prove to be overly optimistic.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В результате поток цифровых данных не становится чрезмерно большим.As a result, the digital data rate does not become unmanageably high.Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyInterferometry and Synthesis in Radio AstronomyThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, WeinheimИнтерферометрия и синтез в радиоастрономииТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.© John Wiley & Sons, Inc., 2001© ФИЗМАТЛИТ, 2003
В шаге позади нее стоял высокий мужчина, закутанный в темный плащ; лунные тени дрожали на исхудалом лице - слишком бледном и с чрезмерно большими глазами.Just beyond her stood a tall man shrouded in a dark cloak; moonshadows drifted over a gaunt face that was too pale, with eyes too large.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Варвара Петровна, разумеется, была уязвлена, а между тем и до нее уже стали доходить некоторые странные слухи, тоже чрезмерно ее раздражавшие и именно своею неопределенностью.Varvara Petrovna was wounded of course, and meanwhile some strange rumours had reached her which also irritated her extremely, especially by their vagueness.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В случае франчайзинга чрезмерно рискованные действия не представляют интереса, поскольку франчайзи, наряду с получаемой прибылью, также несет и все расходы.With franchising, these excessively risky actions are discouraged because the franchisee bears the costs of the downside as well as the benefits of the upside.Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyFrom Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.
- Знаете, - заторопился он вдруг чрезмерно, каким-то вздрагивающим и пресекающимся голосом, - знаете, Николай Всеволодович, мы оставим насчет личностей, не так ли, раз навсегда?“I say,” he said suddenly, with excessive haste in a voice that quivered and faltered, “I say, Nikolay Vsyevolodovitch, let's drop personalities once for all.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
overprotective
translation added by 0455173@gmail.com
Collocations
чрезмерно разукрашенный
artsy
чрезмерно настойчивый
assertive
чрезмерно увлекаться
binge
чрезмерно преданный церкви
churchy
налогообложение по чрезмерно высоким ставкам
confiscatory taxation
чрезмерно бережливый
curmudgeonly
чрезмерно практичный
earthly-minded
чрезмерно доверчивый человек
easy touch
чрезмерно увеличивать
exaggerate
чрезмерно выросший
exaggerated
чрезмерно украшенный
froufrou
чрезмерно украшенный
frou-frou
чрезмерно заботиться
fuss
чрезмерно пестрый
garish
чрезмерно сложный
hairy
Word forms
чрезмерный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | чрезмерный | чрезмерен |
Жен. род | чрезмерная | чрезмерна |
Ср. род | чрезмерное | чрезмерно |
Мн. ч. | чрезмерные | чрезмерны |
Сравнит. ст. | чрезмернее, чрезмерней |
Превосх. ст. | чрезмернейший, чрезмернейшая, чрезмернейшее, чрезмернейшие |
чрезмерно
наречие
Положительная степень | чрезмерно |
Сравнительная степень | чрезмернее, чрезмерней |
Превосходная степень | - |