without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ха
межд.
ha(h)
Examples from texts
Следует отметить, что амплитудно-частотная ха- рактеристика этих оптимальных цифровых фильтров 27 и 28 имеет частоту среза, равную частоте Найквиста - как и в цифровых фильтрах 14 и 15 передающей стороны.It should be noted that the amplitude-frequency characteristic of those optimal digital filters 27 and 28 has the cutoff frequency equal to the Nyquist frequency, as in the digital filters 14 and 15 of the transmitting side.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Ведь я был тогда совсем идиот, вы не поверите (ха-ха!).He really was an idiot then, Ivan Petrovitch must know, though he might not believe it. (Ha, ha.)Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Если бы х и ха были линейно независимыми элементами f-пространства А, то оба они были бы отличны от 0; поэтому в А существовало бы такое подпространство Т, что (F) (принцип дополнения).If the elements x and xa were independent elements in A, then neither of them would be 0; and there would exist a subspace T of A such that (F) [Complementation Principle].Бэр, Р. / Линейная алгебра и проективная геометрияBaer, Reinhold / Linear Algebra and Projective GeometryLinear Algebra and Projective GeometryBaer, Reinhold© 1965, by Academic PressЛинейная алгебра и проективная геометрияБэр, Р.© Издательство иностранной литературы, 1955
- Да я этого никогда не говорил, ха-ха!“But I never said such a thing; ha ha!”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Каково! Он думает, что это мне утешение, ха-ха!There's an idea for you--and all this by way of CONSOLING me! Ha! ha! ha!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Легко проверить, что любой скрещенный гомоморфизм F однозначно определяется его значениями на элементах ха, причем эти значения могут быть выбраны произвольно.It is easy to verify that each crossed homomorphism F is uniquely determined by its values on the elements xa and that these may be arbitrarily prescribed in advance.Картан, А.,Эйленберг, С. / Гомологическая алгебраCartan, Henri,Eilenberg, Samuel / Homological AlgebraHomological AlgebraCartan, Henri,Eilenberg, SamuelГомологическая алгебраКартан, А.,Эйленберг, С.
Я имею право проводить обряд к'закры, посвящен в секреты х'рагны. Умею правильно ха'лкать свою г'ракху…I can do the rite of k'zakra, I know the secrets of h'ragna, I can ha'lk my g'rakha correctly . . .Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Ха-ха! Вот что она значит, таинственность!Ha, ha! that's mystery, that is!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Да, князь, вам нужно самому пальцем пощупать, чтоб опять не поверить, ха-ха!You must put out your finger and touch a thing before you'll believe it, eh? Ha! ha! ha!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Мне говорили, ха-ха!They told me so. Ha, ha!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Ха-ха, – неопределенно откликнулась матушка.'Good,' said Granny vaguely.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Тридцать шиллингов - очень неплохая цена за клячу с разбитыми коленями, ха-ха!"Thirty shillings? and a devilish good price, too, for the broken-kneed old rip. Ha, ha!"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
- Понимаю; за наивность, с которою вы не согласились со мной, вы теперь лезете утешать меня, ха-ха!"I quite understand. You are trying to comfort me for the naiveness with which you disagreed with me--eh? Ha! ha! ha!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Старуха вторично взяла в руку стакан, выпила и со странным смехом воскликнула: — Ха, ха!The grandame a second time took a glass in her hand, drank its contents, and exclaimed, with a sort of laugh, - "Ha! ha!Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Ведь заманчиво, ха-ха!It is fascinating, ha-ha!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Add to my dictionary
ха
Interjectionha(h)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ха!
ha
ха!
huh
ха-ха
ha-ha
А-ха
A-ha