without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
утончить
совер. от утончать
Examples from texts
Приходилось даже одергивать его - он готов был разливаться перед всеми об утонченном воспитании, вышлифовавшем из меня бриллиант.I had to keep him from telling everybody) just how I was brought up to produce such a perfect jewel.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Такими друзьями окружила себя теперь Скарлетт, но среди тех, кто посещал ее большие приемы, были и люди интеллигентные, утонченные, многие — из превосходных семей.Such people were Scarlett’s intimates now, but those who attended her larger receptions included others of some culture and refinement, many of excellent families.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Казалось, она находила утонченное наслаждение в том, что отдаляла час второго свидания.She appeared loth to give him a second assignation.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Тактика оказалась не слишком утонченной, но зато действенной.The tactic was unrefined, but it worked.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Леса особенно полезны, если в программе применяются утонченные алгоритмы.Scaffolding is particularly useful when subtle algorithms are involved.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Вот это-то и бесило Эйлин: почему бы ему не быть богатым и в то же время современным и утонченным?She flared up at the injustice of things-why couldn't he have been rich and refined, too?Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
- В таком городе трудно щеголять утонченными манерами.“You can’t be subtle in this town.”Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Верхняя часть боковых стенок корпуса приемника 21 утончена так, что может пружинить и имеет на своих краях зазубрины.The upper part of the side walls of the receiver 21 body is refined so that it can bounce and has at its edges jagged.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Но если девчонка девятнадцати лет попросту избалована переизбытком внимания, женщина двадцати девяти черпает свою уверенность из источников, более утонченных.But whereas a girl of nineteen draws her confidence from a surfeit of attention, a woman of twenty-nine is nourished on subtler stuff.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Как осторожно он растирал мяту! С каким утонченным изяществом отмерял составные части! С какой нежной заботливостью дополнял смесь багровым плодом, пылающим на зеленой бахроме!With what delicacy he bruised the mint; with what exquisite nicety he estimated the ingredients; with what solicitous care he capped the compound with the scarlet fruit glowing against the dark green fringe!Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Не отвечая княгине, он нахмурился, замолчал и стал поспешно есть, не жуя, лежавшее у него на тарелке утонченное кушанье непонятного для него вида и даже вкуса.Without replying to the princess's question, he frowned, became silent, and began hurriedly swallowing the delicacy that lay on his plate, the appearance and taste of which both completely mystified him.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Ее рот, казалось, терял свою полноту, губы утончались.Her mouth seemed to lose its fullness; the lips thinning.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Нет; для этого прекрасного создания было какое-то бесконечное наслаждение прощать и миловать; как будто в самом процессе прощения Алеши она находила какую-то особенную, утонченную прелесть.No; for her fine nature there was a sort of infinite bliss in forgiving and being merciful; as though in the very process of forgiving Alyosha she found a peculiar, subtle charm.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Бог с вами, дорогая Нелли! — воскликнула ее приятельница, недоумевая, как такая утонченная женщина может даже упоминать о них. — Почему вы спрашиваете? Разве эти люди поселились в Чикаго?“Why, my dear Nellie,” replied her friend, nonplussed that a woman so smart as Mrs. Merrill should even refer to them, “have those people established themselves in Chicago?Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Посетители большею частью были купцы и возчики — все чрезвычайно учтивые; они с утонченной скромностью задали Какамбо несколько вопросов и очень охотно удовлетворяли любопытство гостей.Most of the company were chapmen and waggoners, all extremely polite; they asked Cacambo a few questions with the greatest circumspection, and answered his in the most obliging manner.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Add to my dictionary
утончить
совер. от утончать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
делать более изящным, утонченным
refine
становиться более изящным, утонченным
refine
утонченный человек
sophisticate
чрезмерно утонченный
superfine
чересчур утонченный
too-too
утончающийся пояс обшивки
diminishing strake
утонченная техника
sophisticated techniques
утончённый ум
fine intellect
Word forms
утончить
глагол, переходный
Инфинитив | утончить |
Будущее время | |
---|---|
я утончу | мы утончим |
ты утончишь | вы утончите |
он, она, оно утончит | они утончат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утончил | мы, вы, они утончили |
я, ты, она утончила | |
оно утончило |
Действит. причастие прош. вр. | утончивший |
Страдат. причастие прош. вр. | утончённый |
Деепричастие прош. вр. | утончив, *утончивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утончи | утончите |
Побудительное накл. | утончимте |
Инфинитив | утончиться |
Будущее время | |
---|---|
я утончусь | мы утончимся |
ты утончишься | вы утончитесь |
он, она, оно утончится | они утончатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утончился | мы, вы, они утончились |
я, ты, она утончилась | |
оно утончилось |
Причастие прош. вр. | утончившийся |
Деепричастие прош. вр. | утончившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утончись | утончитесь |
Побудительное накл. | утончимтесь |
Инфинитив | утончать |
Настоящее время | |
---|---|
я утончаю | мы утончаем |
ты утончаешь | вы утончаете |
он, она, оно утончает | они утончают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утончал | мы, вы, они утончали |
я, ты, она утончала | |
оно утончало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | утончающий | утончавший |
Страдат. причастие | утончаемый | |
Деепричастие | утончая | (не) утончав, *утончавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утончай | утончайте |
Инфинитив | утончаться |
Настоящее время | |
---|---|
я утончаюсь | мы утончаемся |
ты утончаешься | вы утончаетесь |
он, она, оно утончается | они утончаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он утончался | мы, вы, они утончались |
я, ты, она утончалась | |
оно утончалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | утончающийся | утончавшийся |
Деепричастие | утончаясь | (не) утончавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | утончайся | утончайтесь |