without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
уступать
несовер. - уступать; совер. - уступить
(кого-л. / что-л. кому-л.)
let (smb.) have (smth.); (о территории || of a territory) cede (to)
(чему-л.)
(силе и т. п. || to power, etc.) yield (to); (соглашаться) give in, give way; concede
(кому-л. / чему-л. в чем-л.)
be inferior (to in), yield (to in)
(что-л.)
(снижать цену) abate, take off
(кого-л. / что-л. кому-л.; за что-л.)
(продавать) let have (for)
Law (Ru-En)
уступать
cede, concede, yield
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В невротическом типе с доминирующей склонностью искать поддержку и уступать мы можем наблюдать предрасположенность к агрессии и некоторое влечение к отчуждению.In a predominantly leaning and complying type we can observe aggressive propensities and some need for detachment.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Да с какой стати мне уступать вам свой участок?Well, I don't see that I'm called on to get out of there just to please you.”Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
С появлением накопителей CD-RW накопители на гибких дисках стали уступать свои позиции, но все еще продолжают использоваться в персональных компьютерах благодаря простоте и легкости работы с ними.Since the creation of CD-RW drives, floppy disks are not used as much, but they still have a valid place in the computing world and can be quick and easy to use.Симмонс, Курт / Головная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемSimmons, Kurt / Windows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurryWindows XP Headaches - How to Fix Common (and Not So Common) Problems in a HurrySimmons, Kurt© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesГоловная боль Windows XP. Быстрое решение стандартных (и не только) проблемСиммонс, Курт© Издание на русском языке Издательство Бином, 2004
Зачем исчезать и уступать другим место, когда можно остаться передовыми и старшими?Why should we disappear and give place to others, when we may still, if we choose, remain in the front rank and lead the battle?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Деньё решил, что парню в «шевроле» осточертело уступать дорогу бесконечным грузовикам и автобусам, которые пользовались этим объездным путем.Denyeau figured that the man must be fed up with all the trucks and buses that used the side street as a shortcut.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
— «...и мужеством — не уступать вовек» , — закончил он.And courage never to submit or yield ," he finished.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Личные желания должны уступать место служению более высоким целям.Service to a higher cause than his own desire.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Надо ни в чем не уступать мужчине.You must be as good as a man in every way.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Нет, я не хочу уступать защиту подсудимого высокоталантливому защитнику, прибывшему из Петербурга.No, I don't intend to leave the prisoner's defence altogether to my talented colleague from Petersburg.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Нельзя уступать Энгбарду.“You don't have to surrender to Angbard.”Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Сдавать в аренду, сублицензировать, передавать или уступать права, предоставленные Вам по настоящему Лицензионному договору, и любые другие права, связанные с ПО, третьим лицам, а также разрешать копировать ПО целиком или его части на другие компьютеры (за исключением случаев, указанных в п. 2.4 настоящего Лицензионного договора).Rent, lease, sublicense, assign, or transfer any rights granted to you by this EULA and other rights related to the SOFTWARE to any other person, or allow all or any portion of the SOFTWARE to be copied onto another computer, except as described in article 2.4 and Section 3 of this EULA.ABBYY Lingvo x3ABBYY Lingvo x3BYY Lingvo x3ABBYY Lingvo x© 2008 ABBYYBYY Lingvo x3ABBYY Lingvo x© 2008 ABBYY
Пока ночь раздумывала, уступать утру свои порядки или нет, в саду ожили птицы. Их голоса окончательно разбудили меня.Later, though--I'm not even sure if it's light out or not--birds begin making a racket in the garden, and their voices pull me completely awake.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Но капитану, видимо, не хотелось уступать.But the captain meant to quarrel now.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Я убежден, что он вам сейчас невесту приходил уступать, а?I am convinced he came to give up his betrothed to you, eh?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Как заявлял премьер-министр Швеции на международном форуме в Стокгольме по проблеме холокоста, нацисты вновь маршируют по улицам Европы, и ни в коем случае нельзя уступать им дорогу.As the Prime Minister of Sweden had stated in 2000 at the Stockholm International Forum on the Holocaust, Nazism was on the march again through the streets of Europe, and that was unacceptable.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
User translations
Verb
- 1.
give in-уступать, соглашаться
translation added by Маргарита Т.Gold ru-en - 2.
acquiesce
translation added by Lossen
The part of speech is not specified
- 1.
give in
translation added by Roman Shestakov - 2.
to back down
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
уступать залог
assign a pledge
уступать по дешевке
bargain away
уступать давлению
bear down
равным, не уступать
equal
уступать позицию
move over
заставлять уступать
push aside
уступать дорогу
sidestep
уступать право
stand down
не уступать никому
yield to none
уступать инициативу
to surrender the initiative
уступать первенство
give the pas
уступать дорогу
keep out of the way
уступать требованию времени
yield to the times
уступать давлению
yield to pressure
уступать силе
yield to force
Word forms
уступить
глагол, переходный
Инфинитив | уступить |
Будущее время | |
---|---|
я уступлю | мы уступим |
ты уступишь | вы уступите |
он, она, оно уступит | они уступят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уступил | мы, вы, они уступили |
я, ты, она уступила | |
оно уступило |
Действит. причастие прош. вр. | уступивший |
Страдат. причастие прош. вр. | уступленный |
Деепричастие прош. вр. | уступив, *уступивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уступи | уступите |
Побудительное накл. | уступимте |
Инфинитив | уступать |
Настоящее время | |
---|---|
я уступаю | мы уступаем |
ты уступаешь | вы уступаете |
он, она, оно уступает | они уступают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уступал | мы, вы, они уступали |
я, ты, она уступала | |
оно уступало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | уступающий | уступавший |
Страдат. причастие | уступаемый | |
Деепричастие | уступая | (не) уступав, *уступавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уступай | уступайте |
Инфинитив | уступаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *уступаюсь | мы *уступаемся |
ты *уступаешься | вы *уступаетесь |
он, она, оно уступается | они уступаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уступился, уступался | мы, вы, они уступились, уступались |
я, ты, она уступилась, уступалась | |
оно уступилось, уступалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | уступающийся | уступавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |