without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
усеивать
несовер. - усеивать; совер. - усеять (что-л. чем-л.)
stud; dot (with), strew (with); (разбрасывать) litter (with); (усыпать) pepper (with)
Examples from texts
Быть может, ещё и через сто лет Атлантический океан усеян будет старыми, покачивающимися на волнах обломками.Perhaps a century hence the Atlantic may still be dotted with the old drifting derelicts."Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Небольшие лодки густо усеивали гладь Аринелле, тянули сети рыбаки.Small boats dotted the Arinelle thickly, fishermen hauling their nets.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Вид Бэйрека был ужасающим: туника помята, усеяна пятнами, рыжая борода спутана, длинные косы взлохмачены, а волосы растрепаны.Barak's appearance was shocking. His tunic was rumpled and stained. His red beard was matted, the long braids he usually wore were undone, and his hair was tangled.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Пол, как на эстраде, так и в остальной части магазина переходивший в какие-то углубления, был усеян обрывками бумаги и красными и зелеными лоскутками материи.The floor, both on the raised platform and in the rest of the shop, was littered with scraps of paper and green and red snippets of material.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Левее стоял крутой, усеянный валунами холм, на котором в древние времена велись разработки гранита.A steep, boulder-sprinkled hill lay upon the right which had in bygone days been cut into a granite quarry.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Когда взошло солнце, я увидел, что дорожка перед Монмутом усеяна дождевыми червями: сотни гадких мягкотелых созданий слепо и беспомощно извивались на мокрых плитах.When the sun came up, I saw, in the small, cold light of dawn, that the flagstones outside were covered with earthworms: delicate, nasty, hundreds of them, twisting blind and helpless on the rain-dark sheets of slate.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Вид этого поля, усеянного мертвецами, научил меня многому.The sight of that field taught me a good deal.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Это была охотничья пора. Крупное озеро Бутринто на материке, покрытое у берегов звенящей корочкой льда, было усеяно стаями диких уток.This was the shooting season: on the mainland the great lake of Butrinto had a fringe of tinkling ice round its rim, and its surface was patterned with flocks of wild duck.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Сейчас он стоял закрытый; тротуар перед ним был густо усеян осколками.Shards of glass lay strewn around it, and it was closed.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Пупсторонние склоны Овцепикских гор буквально усеяны королевствами.There were little kingdoms all over the hubward slopes of the Ramtops.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Он чуть не рассмеялся, увидев растущие тут и там деревья и кусты без единого листика, усеивающие холмистую равнину, что окружала его теперь.He almost laughed to see scattered trees and bushes, leafless as they were, dotting the gently rolling plain that now surrounded him.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
И вот ты видишь остров, усеянный причудливыми влажными орхидеями, которые раскрыли рты от изумления при виде тебя, орхидеями, которые, кажется, могут выразить все на свете, но только не могут говорить.Then you find your island alive with hot moist orchids that make mouths at you and can do everything except talk.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Корабль был уже здесь, он завис над обрывом, его темное овальное тело было там и сям усеяно красными и голубыми огнями.There was the ship, ghosting over the lip of the hollow, its dark ovate bulk outlined by a constellation of flashing red and blue lights.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Огромные крылья были усеяны шипами.The huge wings were tipped with spines.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Я представила ее себе, вызолоченную солнечным светом, усеянную осколками моей прежней жизни.I saw it in my mind’s eye, gilded with sunlight, strewn with the shards of my past.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Add to my dictionary
усеивать
stud; dot (with); strew (with); litter (with); pepper (with)Examples
небо усеяно звездами — the sky is studded with stars
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
усеивать островками
island
усеянный иголками
echinate
усеянный, усыпанный звездами
starred
усеянный звездами
star-spangled
усеянный звездами
stellate
усеянный валунами
stony
усеянный пнями
stubby
усеянный минами
sown with mines
Word forms
усеять
глагол, переходный
Инфинитив | усеять |
Будущее время | |
---|---|
я усею | мы усеем |
ты усеешь | вы усеете |
он, она, оно усеет | они усеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усеял | мы, вы, они усеяли |
я, ты, она усеяла | |
оно усеяло |
Действит. причастие прош. вр. | усеявший |
Страдат. причастие прош. вр. | усеянный |
Деепричастие прош. вр. | усеяв, *усеявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | усей | усейте |
Побудительное накл. | усеемте |
Инфинитив | усеяться |
Будущее время | |
---|---|
я усеюсь | мы усеемся |
ты усеешься | вы усеетесь |
он, она, оно усеется | они усеются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усеялся | мы, вы, они усеялись |
я, ты, она усеялась | |
оно усеялось |
Причастие прош. вр. | усеявшийся |
Деепричастие прош. вр. | усеявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | усейся | усейтесь |
Побудительное накл. | усеемтесь |
Инфинитив | усеивать, *усевать |
Настоящее время | |
---|---|
я усеиваю, *усеваю | мы усеиваем, *усеваем |
ты усеиваешь, *усеваешь | вы усеиваете, *усеваете |
он, она, оно усеивает, *усевает | они усеивают, *усевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усеивал, *усевал | мы, вы, они усеивали, *усевали |
я, ты, она усеивала, *усевала | |
оно усеивало, *усевало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | усеивающий, *усевающий | усеивавший, *усевавший |
Страдат. причастие | усеиваемый, *усеваемый | |
Деепричастие | усеивая, *усевая | (не) усеивав, *усевав, *усевавши, *усеивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | усеивай, *усевай | усеивайте, *усевайте |
Инфинитив | усеиваться, *усеваться |
Настоящее время | |
---|---|
я усеиваюсь, *усеваюсь | мы усеиваемся, *усеваемся |
ты усеиваешься, *усеваешься | вы усеиваетесь, *усеваетесь |
он, она, оно усеивается, *усевается | они усеиваются, *усеваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усеивался, *усевался | мы, вы, они усеивались, *усевались |
я, ты, она усеивалась, *усевалась | |
оно усеивалось, *усевалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | усеивающийся, *усевающийся | усеивавшийся, *усевавшийся |
Деепричастие | усеиваясь, *усеваясь | (не) усеивавшись, *усевавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | усеивайся, *усевайся | усеивайтесь, *усевайтесь |