without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
уйти
несовер. - уходить; совер. уйти
leave, go away / off
(проходить, миновать) pass, elapse
только несовер.
(простираться) stretch
(от наказания, расплаты и т. п. || a punishment, etc.) escape
(расходоваться) be spent
Law (Ru-En)
уйти
(невредимым) escape
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Конечно, можно только сказать одно в их защиту: уйти из жизни таким способом очень легко и безболезненно.There is this much to be said for it: it is evidently a very easy and painless way to go.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Может навсегда уйти из его жизни.Why not, and so pass out of his life forever.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Как странно представить себе, что он вот так ушел из жизни, не умер, а растаял на солнце или блуждает, затерявшись где-то во вселенной!How strange to think of him passing out of existence in such a way, not by death but by fading out in the sun or by being lost and forgotten somewhere in the universe!Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
К сожалению, как и многие пионеры движения больных СПИДом, Ашок Пиллаи ушел из жизни.Sadly, like so many other pioneers of the AIDS movement, Ashok Pillai has passed away.© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSwww.unaids.org 18.11.2009
За дверью уходила из жизни Мелани. И вместе с ней уходила сила, на которую, сама того не понимая, столько лет опиралась Скарлетт.Behind that door, Melanie was going and, with her, the strength upon which she had relied unknowingly for so many years.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Возможно, уйдя из жизни, он оставит о своем пребывании на земле не более заметный след, чем камень, брошенный в реку, оставляет на поверхности воды.It may be that when his life at last comes to an end he will leave no more trace of his sojourn on earth than a stone thrown into a river leaves on the surface of the water.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
С глубоким прискорбием сообщаем, что во вторник, 24 июня 2008 года, ушел из жизни Герт-Хайн Раухорст (Gert-Hein Rouwhorst), первый казначей Совета директоров AFEW, работавший с нами с 2001 по 2004 год.It is with a profound sense of sadness that we report the passing of Mr. Gert-Hein Rouwhorst, the first Treasurer of the AIDS Foundation East-West (AFEW) Board between 2001–2004. Gert-Hein died on Tuesday, 24 June 2008.
Министры почтили память трагически ушедшей из жизни Анны Линд, министра иностранных дел Швеции, с прискорбием отметив кончину самоотверженного коллеги, выступавшего активной силой в служении общему делу.The Ministers paid tribute to the memory of Anna Lindh, Foreign Minister of Sweden, on the occasion of her sad passing away, and deplored the loss of a devoted colleague who had been a driving force in the common cause.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.10.2010
Наверное, он не думал, что уйдет из жизни так рано.Perhaps he had not expected to die young.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Его шестнадцатилетний сын Вовинапа впоследствии рассказывал об этом: "Отец говорил, что он не может сражаться с белыми людьми, но он пойдет на юг, украдет у них лошадей и отдаст их своим детям, чтобы тем было хорошо, и лишь тогда уйдет из жизни.His sixteen-year-old son, Wowinapa, later told about it: "Father said he could not fight the white men, but would go below and steal horses from them and give them to his children, so that they could be comfortable, and then he would go away off.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Казалось, протекла вечность, пока она недвижно лежала, уткнувшись лицом в землю, палимая беспощадным солнцем, вспоминая тех, кто ушел из жизни, и жизнь, которая ушла навсегда, и заглядывая в темную бездну будущего.For a timeless time, she lay still, her face in the dirt, the sun beating hotly upon her, remembering things and people who were dead, remembering a way of living that was gone forever—and looking upon the harsh vista of the dark future.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Да Подумай Об Этом, Негодяй, Да Не Смеешь Ты Уйти Из Жизни Своей Без Чертовски Весомой Причины, А То, Что Ты Называешь Таковой, Даже Близко Не Лежало.Cometh to Thinkst of It, Thou Shalt Not Walk Out of Thy Life Without a Fucking Good Reason, Buster, and What You’ve Put Up So Far Doesn’t Even Come Close.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Ты не так понял меня, Дик; теперь, когда я опять встретилась с тобой, как это ни глупо, но я хочу удержать тебя подле себя. Я не хочу, чтобы ты ушел из моей жизни.No, you misunderstand. Now I've seen you again,-it's absurd, but I want to keep you in my life.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Она ушла из его жизни — теперь уже окончательно, безвозвратно.She was gone, definitely, finally gone.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Такое больше не повторится, и, если ты позволишь, это уйдет из твоей жизни навсегда.It won't happen all at once, but if you give it a chance, it will go away."Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
в память о ком-либо (об ушедшем из жизни человеке)
in memory of