without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
удовольствие
c.р.
только ед. pleasure
(развлечение) amusement; мн. amenities
Psychology (Ru-En)
удовольствие
ср.
pleasure, fun, enjoyment, gratification, relish, joy; (приятность) pleasantness
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Настоящая книга дает еще и осязательное и зрительное удовольствие.A real book provided tactile and visual enjoyment as well as information.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Я ответил на рукопожатие и заставил себя изобразить удовольствие.I returned his embrace and forced myself to wear a mask of pleasure.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Зато я купил старые занавески к кровати - вещь необходимую и которая могла принесть Елене большое удовольствие.Then I bought some old curtains for the bed; they were necessary and might be a great satisfaction to Elena.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Ненавязчивая музыка дополняет удовольствие от прекрасно приготовленных блюд.Light music is a nice addition to delicious meal.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Ваш интерес к моим делам доставил бы мне одно лишь удовольствие…You could not have gratified me more than by expressing an interest.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
– Ты победил, – спокойно сказал он, желая испортить Пууку удовольствие от очередной пытки.“You have won,” he said calmly, hoping to steal some of the pleasure from Pook.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Ибо они найдут не одно лишь удовольствие;FOR THEY SHALL FIND PLEASURE, BUT NOT HER ALONE;Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Почему же мы должны по-прежнему получать удовольствие от произведений, которые он находил красивыми?»Why should we still take pleasure in works because they thought them beautiful?"Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
— Я не хотела предоставить это удовольствие Интегратору."You didn't think I'd let the Integrator have that pleasure, did you?Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Не я вам, говорит, а вы мне, напротив, тем самым сделаете удовольствие, коли допустите пользу оказать вам какую ни есть.It will be your doing me a favour, not my doing you one,' said he, 'if you will allow me to be of use to you in any way.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
-- Мне принесли всего четверть часа назад, -- громко и через плечо отвечал Раскольников, тоже внезапно и неожиданно для себя рассердившийся и даже находя в этом некоторое удовольствие."You are told to come at nine, and now it's twelve!" "The notice was only brought me a quarter of an hour ago," Raskolnikov answered loudly over his shoulder. To his own surprise he, too, grew suddenly angry and found a certain pleasure in it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Вот представление об остроте их зрения по отношению к близким предметам: большое удовольствие доставило мне наблюдать повара, ощипывавшего жаворонка, величиной не больше нашей мухи, и девушку, вдевавшую шелковинку в ушко невидимой иголки.And, to show the sharpness of their sight towards objects that are near, I have been much pleased with observing a cook pulling a lark, which was not so large as a common fly; and a young girl threading an invisible needle with invisible silk.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Заметив, что всем девочкам, и в особенности Сонечке, доставляло большое удовольствие видеть, как гувернантка с расстроенным лицом пошла в девичью зашивать свое платье, я решился доставить им это удовольствие еще раз.Seeing that the girls - particularly Sonetchka - were anything but displeased at the spectacle of the governess angrily departing to the maidservants' room to have her dress mended, I resolved to procure them the satisfaction a second time.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Когда в голове у нас сложилась окончательная и полная картина, мы можем планировать наш день так, чтобы получить максимальное удовольствие и быть наиболее эффективным.Having that ultimate picture in our mind, we can plan our days for maximum effectiveness and enjoyment.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Я уже начал рисовать в своем воображении то, как буду его допрашивать в тюрьме и как в каком-нибудь подземелье надену на него наручники. К своему удивлению, я обнаружил, что эта картина доставляет мне явное удовольствие.I had a vision of myself interrogating him in Scarnsea gaol, manacled in some dark hole, and found the thought gave me pleasure.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Add to my dictionary
pleasureExamples
испытывать удовольствие от чего-л. — to feel / experience pleasure in smth.; to get pleasure from smth., to get pleasure out of smth.
находить удовольствие в чьем-л. — to find / take (a) pleasure in smth.
с (величайшим) удовольствием — with (the greatest) pleasure
большое удовольствие — luxury, keen pleasure
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
delight
translation added by Mr Сириус - 2.
pleasure
translation added by Dmitriy Anardovich - 3.
satisfaction
translation added by Анастасия Куцак - 4.
pleasance
translation added by Jane
Collocations
удовольствие, полученное от какой-л. деятельности
a run for one's money
в свое удовольствие
ad libitum
доставляющий физическое удовольствие
delicious
доставлять большое удовольствие
delight
получать удовольствие
delight
получать удовольствие
enjoy
доставляющий удовольствие
enjoyable
доставлять удовольствие
feast
приносить удовольствие
fetch
потрясающее удовольствие
field day
живущий в свое удовольствие
free liver
получать удовольствие от пребывания в теплом
frowst
находить удовольствие в чем-л
get a kick out of smth
получать удовольствие
get one's rocks off
доставлять удовольствие
go down a treat
Word forms
удовольствие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | удовольствие, *удовольствье | удовольствия, *удовольствья |
Родительный | удовольствия, *удовольствья | удовольствий |
Дательный | удовольствию, *удовольствью | удовольствиям, *удовольствьям |
Винительный | удовольствие, *удовольствье | удовольствия, *удовольствья |
Творительный | удовольствием, *удовольствьем | удовольствиями, *удовольствьями |
Предложный | удовольствии, *удовольствье | удовольствиях, *удовольствьях |