about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

угнать

совер. от угонять

Examples from texts

Угнать стадо овец — еще не значит быть вором, — возразил Меченый. — Я готов утверждать это где угодно.
"To drive a spreagh or so, is no thievery," said Balafre, "and that I will maintain when and how you dare."
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Они обнаружили мой угнанный бродягами фургон в четырех милях от Эпиналя; время ушло на поиски и допрос грабителей.
They found the caravan four miles from Épinal, looted by scavengers; wasted time in finding and questioning the thieves.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
— Но когда ведешь только что угнанную машину…
'But when you're driving a car you've just nicked from a forecourt…'
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Они уже поняли, что остались последними индейцами, которых еще не угнали в рабство.
They've already figured out that they're just about the last Indies left who haven't been enslaved.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
– Я сказал полковнику Элкору, что мы не собираемся угонять их транспортные корабли.
"I told Colonel Elkor we weren't going to steal his transport.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
— Ну так вот, долго ли коротко ли, Сьюлин задумала получить с янки за хлопок, который они сожгли, и за стадо, которое угнали, и за изгороди и за сараи, которые порушили.
“Well, the long and the short of her idea was to make the Yankees pay for the cotton they burned and the stock they drove off and the fences and the barns they tore down.”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Народ-то ведь этот вор и мошенник, конокрады они, угнали их отселева, а то они сами может показали бы, скольким от вас поживились.
They were a rascally, thievish lot, horse-stealers, they've been driven away from here, or maybe they'd bear witness themselves how much they got from you.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Они угнали тех лошадей, которых мы не должны пересчитывать.
They've moved what they don't want us to count.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Если с Норой и Джимом все в порядке, мы это сделаем по закону, что гораздо лучше, никто не будет искать угнанный «Маунтинер».
If I get Jim and Nora’s okay, we’ll be able to go legally, and that’s a lot better, nobody looking for a stolen Mountaineer.
Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / Breathless
Breathless
Koontz, Dean Ray
© 2009 by Dean Koontz
Затаив дыхание
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010
© 2009 by Dean Koontz
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Золотоискатели воровали индейских лошадей, скотоводы угоняли скот, клеймя его таким образом, чтобы индейцы не могли вновь заявить на него свои права.
The goldseekers stole the Indians' horses, and stockmen stole their cattle, branding them so the Indians could not claim them back.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
В песне говорилось о том, как джигит Гамзат угнал с своими молодцами с русской стороны табун белых коней. Как потом его настиг за Тереком русский князь и как он окружил его своим, как лес, большим войском.
The song told how the djigit Hamzad and his men drove off a herd of white horses from the Russian side, and how later across the Terek the Russian prince came on him and surrounded him with a great army as thick as a forest.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Вспыхнувший грубый гнев угнал от его души последний, еле теплящийся миг экстаза, разбил вдребезги ее светлый образ и расшвырял осколки по сторонам.
Rude brutal anger routed the last lingering instant of ecstasy from his soul. It broke up violently her fair image and flung the fragments on all sides.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Воры ночью угнали ее из гаража.
They came out in the middle of the night and repossessed it.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
В понедельник, 11 ноября с.г., был угнан кубинский самолет Ан-2, регистрационный знак CUC-1086, который использовался для фумигационных работ и совершал разрешенный полет со взлетной полосы в Лос-Паласьос до места посадки в городе Пинар-дель-Рио.
On 11 November 2002, a Cuban AN-2 aircraft, registration No. CUC-1086, was hijacked. The plane, used for aerial spraying, was on an authorized flight from the airfield at Los Palacios to the airport of the city of Pinar del Rio.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Тотчас ему надели на ноги кандалы и угнали в полк.
Instantly they fettered him, and carried him away to the regiment.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965

Add to my dictionary

угнать
совер. от угонять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

захватывать, угонять автомобиль под угрозой вооруженной расправы
carjack
вор, угоняющий скот
cattle-lifter
насильно угнанный скот
hership
угонять самолет
hijack
человек, угоняющий автомобиль для увеселительной поездки
joyrider
угнавшее автомашину с целью покататься на ней
joy-rider
фальшивый номерной знак угнанного автомобиля
ringer
угонять самолеты
skyjack
человек, угоняющий самолеты
skyjacker
угнанный автомобиль
stolen vehicle
угонять самолёт
skyjack
система отслеживания угнанного автомобиля
Stolen Vehicle Tracking

Word forms

угнать

глагол, переходный
Инфинитивугнать
Будущее время
я угонюмы угоним
ты угонишьвы угоните
он, она, оно угонитони угонят
Прошедшее время
я, ты, он угналмы, вы, они угнали
я, ты, она угнала
оно угнало
Действит. причастие прош. вр.угнавший
Страдат. причастие прош. вр.угнанный
Деепричастие прош. вр.угнав, *угнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угониугоните
Побудительное накл.угонимте
Инфинитивугонять
Настоящее время
я угоняюмы угоняем
ты угоняешьвы угоняете
он, она, оно угоняетони угоняют
Прошедшее время
я, ты, он угонялмы, вы, они угоняли
я, ты, она угоняла
оно угоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеугоняющийугонявший
Страдат. причастиеугоняемый
Деепричастиеугоняя (не) угоняв, *угонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.угоняйугоняйте
Инфинитивугоняться
Настоящее время
я *угоняюсьмы *угоняемся
ты *угоняешьсявы *угоняетесь
он, она, оно угоняетсяони угоняются
Прошедшее время
я, ты, он угонялсямы, вы, они угонялись
я, ты, она угонялась
оно угонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеугоняющийсяугонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--