about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Бедный Нагвальчик, ты проиграл игру.
Poor little Nagual, you've lost the game.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
Info
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
— Тогда ты проиграл мяч.
"So you lose a stroke."
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Info
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
- А ты проиграл и чужие?
"Have you lost other people's money?"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Info
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ты проиграл, но утешься! Это поражение сделает твое имя бессмертным навеки.
'You are fallen, but let this comfort you, in your fall you have found immortal fame.'
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Info
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
– Оно говорит мне, что ты часто проигрывал в драках.
“It tells me you lost a lot of fights.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
Info
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но вот если сидеть целые дни, годы, может, и века — нет, Кейл, не пересидишь ты меня, проиграешь. Немного погодя.
“But in day to day, year to year-who knows?-century to century sitting-no, Cal. You’d lose.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
Info
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
- Ну, на этот раз, как ты на себя ни надейся, Марья Николаевна, а я полагаю, что проиграешь-то ты.
'Well, this time you mustn't be too sanguine, Maria Nikolaevna, maybe you will lose.'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
Info
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    you lose

    translation added by Misha Vik
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    You've lost.

    translation added by Olga Ga
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    You lost

    translation added by Alex Savin
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    You lost.

    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab