without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
В сковороде вок продукты можно готовить по-разному: тушить, жарить в масле, томить на маленьком огне, жарить, как на гриле, и готовить на пару.Food can be prepared in various ways in a wok: it can be stewed, stir fried, cooked on a low heat, pan-fried, or steamed.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 08.06.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 08.06.2011
Так как Элиот почти никогда не уходил из своей конторы и только ездил тушить пожары, все сигналы тревоги передавались через него.Eliot, because he almost never left his office except to fight fires, was the man to whom all fire calls were sent.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Данный способ дает возможность тушить пожар там, где возможна опасность взрыва, развивается высокая температура, существует угроза жизни пожарным.Hie proposed method enables one to extinguish a fire at places, where there is a danger of explosion is probable, high temperature is a threat to life of firemen.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Скоро она увязла в толчее, образовавшейся от столкновения двух потоков людей. Одни убегали от пожара, другие – фермеры и лесники – спешили к нему, чтобы помочь тушить его, послужить своему королю.Soon she came upon traffic that slowed her down as people rushed out away from Augensburg and others-farmers and foresters-rushed in, coming to aid the king against an implacable foe.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Иные помогали тушить, другие глазели как любители.Some helped to put the fire out while others stood about, admiring it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Однако вертолет ограничен в грузоподъемности и за один вылет может тушить пожар лишь на малой площади.However the helicopter has a limited carrying capacity and during one mission it can extinguish a fire only on a small area.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
– Ш‑ш… – прошипела Тэза, которая было уже собралась тушить свечи.'Hush!' cried La Teuse, who was already making ready to extinguish the candles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда из алтаря вышел сторож с длинными щипцами, чтобы тушить свечи, Егорушка быстро вскочил с земли и побежал к нему.When the beadle came from the altar with a pair of long snuffers to put out the candles, Yegorushka jumped up quickly from the floor and ran up to him.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
– Слушай, ты, – он ткнул пальцем в жирную белую тушу Томми."Listen," he said. He stabbed his finger at the big white bulk of Tommy.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
С шести часов утра она только и делала, что волочила свою громадную тушу с кухни на скотный двор и обратно. Ей предстояло приготовить колбасу.Since six o'clock in the morning her big carcass had been perpetually rolling between the kitchen and the yard, for she had black puddings to make.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Изобретение также характеризуется тем, что устройство для образования пены соединено с магистралями подачи тушащей жидкости и воздуха через устройства включения и отключения, например, кранов.The invention is also characterized by the following: the foam generating device is connected with extinguishing agent and air supply mains through devices of switching on and off, for example, valves.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
При этом емкость для тушащей жидкости выполнена в виде, по 25 крайней мере, двух баллонов 5, соединенных между собой магистралью 3 .Here the capacity for extinguishing liquid is made as at least two cylinders 5 connected with each other by the mains 3.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Оператор направляет на объект тушения ствол формирования струи и нажимает на рычаг управления клапанами подачи тушащей жидкости и воздуха.The operator directs the jet forming barrel on the object on fire and pushes the extinguishing liquid and air control lever.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
И, повернувшись к Тому, он добавил: – Том, я рассчитываю, что вы и ваши товарищи поможете нам разделать тушу... когда мы притащим кита к кораблю... Мы с ним живо управимся.Then turning to Tom: "Tom, I count on your companions and you," said he, "to assist us in cutting up the whale, when it is lashed to the ship's hull – which will not be long."Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
«Покуда туша кита остается на плаву у них за кормой, голову его отрубают и на шлюпке буксируют как можно ближе к берегу, но на глубине двенадцать-тринадцать футов она уже задевает за дно»."While the whale is floating at the stern of the ship, they cut off his head, and tow it with a boat as near the shore as it will come; but it will be aground in twelve or thirteen feet water."Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
put out
translation added by К У
Collocations
тушить в горшочке
jug
тушить кокс
slake
сигнал тушить огни
tap
тушить пожар с воздуха
water-bomb
тушить (окурок)
snub out
бедренная часть туши
aitchbone
целиком зажаренная туша
barbecue
туша бычка
block
мясо, тушенное в пиве
carbonnade
обрабатывать голову туши
head
постная часть мясной туши
lean
разрезать тушу по ребру
rib
реберная часть туши
rib
половина мясной туши
side
отруб передней части бараньей туши
target
Word forms
тушить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | тушить |
Настоящее время | |
---|---|
я тушу | мы тушим |
ты тушишь | вы тушите |
он, она, оно тушит | они тушат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тушил | мы, вы, они тушили |
я, ты, она тушила | |
оно тушило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | тушащий | тушивший |
Страдат. причастие | тушимый | тушенный |
Деепричастие | туша | (не) тушив, *тушивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | туши | тушите |
Инфинитив | тушиться |
Настоящее время | |
---|---|
я тушусь | мы тушимся |
ты тушишься | вы тушитесь |
он, она, оно тушится | они тушатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тушился | мы, вы, они тушились |
я, ты, она тушилась | |
оно тушилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тушащийся | тушившийся |
Деепричастие | тушась | (не) тушившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | тушись | тушитесь |