about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Вам не придется тратить время на его удаление и архивирование, а в случае чего он всегда будет под рукой.
It's there if you need it again, and it doesn't burn up the time it would take to remove and archive it.
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
— Не стоит попусту тратить время.
'Daylight's wasting.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Они должны не только тратить время на подготовку бюджета, но и начинать с единственной вещи, которую не могут ни контролировать, ни точно предсказать -количества продуктов и услуг, которые клиенты купят у них в течение бюджетного периода.
Not only must they take the time to prepare a budget, but they have to start with the one thing they can neither control nor accurately predict—the amount of products and services their customers will buy from them during the budget period.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
– Немного, – отвечал Волк, – не столько, чтобы стоило тратить время на его поиски.
"A little," Wolf said. "Probably not enough to make it worth anyone's time to look for it."
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Ему понравилось собственное отражение – вечер мог бы снова сделать его победителем, если только он не будет тратить время на нытье.
He liked what the mirror told him: the evening might turn out to be a winner yet, as long as he didn't whip it too hard.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Это снижает сервисные возможности прибора, делает его неудобным при проведении терапии, а сам процесс терапии оказывается неэффективным т.к. врач должен при применении прибора тратить время на установки, вспоминать о назначении кнопок.
This reduces the operational ability of the device, makes it inconvenient for treatment and the process of treatment itself becomes inefficient since the doctor has to waste time for adjusting the device, recollecting the purpose of buttons.
– Не хочу тратить время на разговоры о ней.
"I don't want to waste energy talking about her;" I said.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
– Мы не станем тратить время на долгие процедуры.
"We shall not waste time over our procedure," he said.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В продолжение зимы мало-по-малу наконец решили отправиться на лето за границу, то-есть Лизавета Прокофьевна с дочерьми; генералу, разумеется, нельзя было тратить время на "пустое развлечение".
The Epanchin family had at last made up their minds to spend the summer abroad, all except the general, who could not waste time in "travelling for enjoyment," of course.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Уотсон не привык тратить время даром и решительно поднялся.
Watson was always the man of action, and he rose to the occasion.
Конан Дойль, Артур / Камень МазариниConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin Stone
The Adventure of the Mazarin Stone
Conan Doyle, Arthur
Камень Мазарини
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод А. Поливановой
Отец был человек раздражительный и не желал тратить время на суеверную старуху, хотя и сам всегда натирал все отверстия дома чесноком — дымоход, дверной косяк, окна и замочные скважины, — чтобы отогнать вампиров.
My father was an impatient man, with no time for superstitious old women, although he himself always rubbed all the openings of our cottage with garlic-the chimney and door frame, the keyhole and the windows-to keep out vampires.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Но если вам угодно попусту тратить время, пожалуйста.
But if you want to waste your time, feel free.”
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Востребованности профессиональных юристов остается только позавидовать, однако не стоит забывать о том, что стоит быть очень внимательным к источникам, из которых вы получаете информацию, чтобы не тратить время на «холостые выстрелы».
Don’t you wish you’d taken a law degree? But, for those lucky few who did, some words of warning: check your information, and don’t believe everything you are told.
© The Well, 2009
Он слишком занятой человек, чтобы тратить время на разговоры с заурядным преподавателем, тем более что указанный преподаватель не сможет даже сообщить заранее, о чем, собственно, он намерен беседовать с ректором.
He would have more with which to concern himself than listening to what an associate professor had to say. Especially when that professor could not spell out in advance detail what he wished to talk about.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Если тратить время на раздумья, тварь, безостановочно топающая вперед, просто позавтракает им.
If he paused to do much thinking, the steadily advancing carnivore would have him for a snack.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    waste time

    translation added by ⦿ ULY
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    spend time on sth

    translation added by Иван Федоров
    Silver ru-en
    2
  3. 3.

    to waste time

    translation added by Dmitry K
    0
  4. 4.

    waste

    translation added by Ironside8
    0

Collocations

тратить время на пустое занятие
boondoggle
тратить время впустую
dally
тратить время впустую
dawdle away
бесцельно тратить время
foozle
попусту тратить время
poke
тратить время на пустяки
putter
тратить время впустую
screw around
попусту тратить время
dissipate time
зря тратить время
jauk