about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

тост

  1. м.р.

    toast; (за чье-л. здоровье) smb.'s health

  2. м.р.

    (поджаренный ломтик хлеба) toast

AmericanEnglish (Ru-En)

тост

  1. м

    toast

  2. м

    (поджаренный хлебец) toast

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Разумеется, приносилось вино, и Степан Трофимович провозглашал какой-нибудь подходящий тост, например хоть в память которого-нибудь из прошедших деятелей.
Wine was, of course, brought in, and Stepan Trofimovitch proposed some suitable toast, for instance the memory of some leading man of the past.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Вручив каждому его долю, Дирижер произнес тост: – Да здравствуют идеальные преступления!
He passed around the cups and then made a toast. "To perfect crimes," he said.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Аркадий в ответ пожал ей крепко руку, но не решился громко предложить этот тост.
Arkady pressed her hand warmly in response, but he did not venture to propose that toast aloud.
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Кто-то провозгласил тост за яхту «Краса Ньюпорта», а потом еще кто-то предложил сыграть последний, разгонный.
Someone gave the toast of the yacht _The_Belle_of_Newport_, and then someone proposed one great game for a finish.
Джойс, Джеймс / После гонкиJoyce, James / After the Race
After the Race
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
После гонки
Джойс, Джеймс
© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Клеопатра засмеялась и провозгласила тост за «Бога любви», все гости подхватили шутку, сочтя ее на редкость удачной.
Then Cleopatra laughed and pledged me as "King of Love," and so did all the company, finding the jest a merry one.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
А за ужином он предложил тост в честь капитана Уорингтона.
He drank a toast at supper to Captain Warrington.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
– За радость и веселье! – повторил дружный хор мелодичных голосов, и руки с бокалами поднялись в ответ на тост госпожи.
"Merry meet, merry part!" a great swell of musical voices repeated, answering the Lady's toast.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
— Я записался сегодня добровольцем в имперскую кавалерию, бабушка, и залпом осушил рюмку, точно это был тост за совершенный им поступок.
"I joined the Imperial Yeomanry to-day, Granny," and emptied his glass as though drinking the health of his own act.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
И в то время как губы Сеттембрини выговаривали «цивилизация», он поднял желтоватую правую ручку, словно провозглашая тост.
And as Settembrini brought it out, he flung his small, yellow-skinned right hand in the air, as though proposing a toast.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Хотя я выпил уже немало, - объявил веселый священник, - это не помешает мне выпить еще больше. - И он принялся предлагать тост за тостом и пить бокал за бокалом, к большому удовольствию Гарри, которому капеллан всегда нравился.
"Though I have had plenty," says the jolly chaplain, "that is no reason why I should not have plenty more," and he drank toast after toast, and bumper after bumper, to the amusement of Harry, who always enjoyed his society.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Джарлакс же обернулся к приятелю, держа бокал в руке, и повторил конец последней фразы как тост.
Jarlaxle turned and held his glass up to Entreri then repeated his last sentence as a toast.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Я бы с радостью произнесла этот тост над каждым из Волков.
A terrible toast, but one I'd gladly give each of the Wolves.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он надеется, сказал герцог, тотчас вернуться; если же нет, то прощается с ними, провозглашая свой обычный тост: «Пусть каждый из нас, коли не будет повешен, явится сюда в первый понедельник будущего месяца!»
He expected, he said, to return almost immediately; if not, he would take farewell of them with his usual toast, "May all of us that are not hanged in the interval, meet together again here on the first Monday of next month."
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Затем я зашел в закусочную, устроился за столиком и заказал себе сок, пару яиц, тост, бекон и три чашки кофе.
Then I stopped in a diner, found a booth and had juice, a couple of eggs, toast, bacon and three cups of coffee.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
В приподнятой правой руке "честная русская мысль" держала бокал, как будто желая провозгласить тост.
"Honest Russian thought" had his right hand raised and in it held a glass as though he wanted to propose a toast.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

тост1/4
Masculine nountoast; smb.'s healthExamples

провозглашать / предлагать тост за кого-л. — to drink to smb., to propose a toast to smb.
предлагать тост за чье-л. здоровье — to propose a toast to smb.'s health, to drink smb.'s health

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

провозглашать тост, подняв наполненный до краев бокал
bumper
поднимать тост
drink
французский тост
French toast
ответный тост
Hertfordshire kindness
тост, провозглашенный за монарха
loyal toast
произносить тост
raise one's glass
заздравный тост
toast
осушение бокалов под тост
toast
пить тост
toast
провозглашать тост
toast
тот или то, в честь кого предлагается тост
toast
провозглашающий тост
toaster
заздравный тост
wassail
предложение тоста
skoal
сандвич из тостов
toastie

Word forms

тост

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтосттосты
Родительныйтостатостов
Дательныйтостутостам
Винительныйтосттосты
Творительныйтостомтостами
Предложныйтостетостах